без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
vain
прил.
тщеславный; самодовольный, самовлюблённый, полный самомнения
напрасный, бесполезный, тщетный
поверхностный, пустой; показной
Psychology (En-Ru)
vain
тщеславный; самодовольный, самовлюбленный
тщетный, напрасный
пустой, поверхностный
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
The Judges had now been two hours in the lists, awaiting in vain the appearance of a champion.Два часа просидели судьи перед ристалищем, тщетно ожидая появления заступника.Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / АйвенгоАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962YvanhoeScott, Walter
But all efforts to track the band down were in vain.Но все попытки выследить шайку были тщетны.Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцыПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van GulikPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van Gulik
I searched "Hermippus Redivvus" and "Salathiel" and the "Pepys Collection" in vain.Я тщетно искал "Hermippus Redivvus", и "Salathiel", и "Pepis Collection".O.Henry / The Door of UnrestГенри, О. / Дверь, не знающая отдыхаДверь, не знающая отдыхаГенри, О.The Door of UnrestO.Henry
It was nearly time for the midnight prayers when Shamil, after waiting in vain, went back to his own quarters.Тщетно прождав ее, Шамиль вернулся к себе уже ко времени полуночной молитвы.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
It tried in vain to prove that the Berlin manufacturers had held their own only thanks to protection tariffs, with the abolition of which the population would be irremediably impoverished and the factory workers would be completely ruined.Напрасно доказывает оно, что берлинские фабрики держались до тех пор лишь благодаря покровительственному тарифу, с падением которого население окончательно обнищает, и фабричные рабочие пойдут по миру.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Not in vain have I prayed the Gods that I might live to look upon thy face and impart to thee the wisdom which perchance I alone have mastered of those who are left alive in Egypt.Наконец-то боги услышали мои молитвы и даровали мне счастье узреть твое лицо. Теперь я передам тебе мудрость, которой из всех египтян владею, быть может, один лишь я.Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / КлеопатраКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006CleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European Publishing
“Where are we, then?” I tried, again in vain, to feel this was an ordinary conversation.— Где же мы тогда? — снова попытался я поддерживать обычный разговор.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
Yet I think that you will not say that the journey was in vain - not though the Glittering Caves of Aglarond be left behind.Но ты, я думаю, сетовать не будешь, что зря проехался, хотя и покинул, не насмотревшись, Блистающие Пещеры Агларонда.Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. Tolkien
I had hitherto concealed the secret of my dress, in order to distinguish myself, as much as possible, from that cursed race of YAHOOS; but now I found it in vain to do so any longer.До сих пор я сохранял тайну моей одежды, чтобы как можно больше отличаться от гнусной породы еху; но после этого случая было бесполезно хранить ее долее.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
Why prayers are usually in vainПочему молитвы, как правило, тщетныButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 2003
You are spending your time in vain.”Только зря потратишь время".© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
But once again, that cruel paradox: if he didn't, the sacrifice was in vain.Но вновь в действие вступил жестокий парадокс: если не даст, жертва будет принесена зазря.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Now she was sharing with her (the dashing Mrs. Cowperwood, so vain and superior) the wonder of his affection.Теперь она делит с этой высокомерной и тщеславной миссис Каупервуд его любовь.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
'So vain, and so very - very plain,' said the girl.— Такая пустая и такая… некрасивая, — сказала девушка.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
But knowing that Natasha and Anna Andreyevna would be worried if they expected me in vain, I decided to let Natasha know by post that I could not be with her that day.Но зная, что Наташа и Анна Андреевна могут измучиться, ожидая меня понапрасну, решился хоть Наташу уведомить по городской почте письмом, что сегодня у ней не буду.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
есть выражение in vain (тщетно)
Перевод добавил СОФИЯ САМОВАРОВА - 2.
самовлюблённый
Перевод добавил Leon LeonСеребро ru-en
Словосочетания
in vain
бесполезно
in vain
всуе
in vain
даром
in vain
зря
in vain
напрасно
in vain
тщетно
in vain
безрезультатно
in vain
бесплодно
in vain
вотще
in vain
впустую
in vain
втуне
not in vain
недаром
search / look long in vain
обыскаться
in vain
понапрасну
in vain
попусту
Формы слова
vain
adjective
Positive degree | vain |
Comparative degree | vainer |
Superlative degree | vainest |