Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
uproot
[ʌp'ruːt]брит. / амер.
гл.
вырывать с корнем, выкорчёвывать
искоренять, истреблять
выгонять с насиженных мест, выселять
AmericanEnglish (En-Ru)
uproot
выкорчёвывать
перенискоренять
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
But when I was appointed last year, we decided, all of us did, that it was too much to uproot the family, and Bob's business is here.
Когда я получила назначение на должность прокурора в прошлом году, мы все решили, что моя работа не должна нарушать семейное благополучие. Кроме того, Боб тоже трудится здесь.
Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётся
"I seemed to know it--I felt it, when I was coming back to Petersburg," continued the prince, "I did not want to come, I wished to forget all this, to uproot it from my memory altogether!
- Я как будто знал, когда въезжал в Петербург, как будто предчувствовал... - продолжал князь: - не хотел я ехать сюда! Я хотел всё это здешнее забыть, из сердца прочь вырвать!
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
He and Roussel, with the help of a loan arranged by Maurice at the local Crédit Agricole, were planning to uproot the tired old vines during the winter and replace them with Roussel’s Cabernet and Merlot mixture.
Взяв (с помощью Мориса) кредит в местном отделении банка "Креди Агриколь", Макс с Русселем решили выкорчевать зимой старые лозы и вместо них насадить гибрид каберне и мерло, который вырастил Руссель.
Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший год
Well, brother, to make a long story short, I was going in for a regular explosion here to uproot all malignant influences in the locality, but Pashenka won the day.
Ну так вот, брат, чтобы лишнего не говорить, я хотел сначала здесь электрическую струю повсеместно пустить, так чтобы все предрассудки в здешней местности разом искоренить, но Пашенька победила.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
In the Horn of Africa, fighting earlier this year uprooted nearly 1.5 million people in Eritrea (including 90,000 who sought refuge in Sudan, which I visited in June).
В районе Африканского рога вооруженные столкновения ранее в этом году согнали с родных мест почти 1,5 млн. человек в Эритрее (в том числе 90 000 человек, которые хотели найти убежище в Судане, где я была в июне месяце).
The deep cavity, freshly dug that morning, yawned amidst thick tufts of grass. Big weeds, almost uprooted, drooped over the edges, and a fallen flower lay at the bottom, staining the dark soil with its crimson petals.
Среди дерна зияла свежевырытая яма. Через ее края перевешивались надломленные стебли высоких трав. Какой-то цветок упал на самое дно, обагрив красными лепестками черную землю.
The upper end of the tree rested on the platform on which they stood; the lower or uprooted extremity extended behind a projection on the opposite side, and was secured, Morton's eye could not discover where.
Верхушка дерева лежала на той площадке, где стояли Мортон и его спутница; нижняя часть, комель, — на выступе скалы по ту сторону пропасти; он был, вероятно, закреплен, но Мортон не видел, где именно.
Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / Пуритане
The whole front of the mountain slipped seaward from above, avalanches of clay, rock, and uprooted forest spewed over the cliffs and fell upon the beach or in the breakers.
Начались оползни, и целый склон горы обрушился в море — лавина глины, камней и вырванных с корнем деревьев засыпала утесы, пляж и даже прибрежные рифы.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
I believed him capable of uprooting from his heart, though it might be with agony, so that he was left battered and ensanguined, anything that came between himself and that uncomprehended craving that urged him constantly to he knew not what.
Я знал, что он вырвет из сердца, может быть, со страшной мукой, которая обессилит и обескровит его, все, что станет между ним и тем непонятным влечением, которое не давало ему покоя ни днем, ни ночью.
Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грош
Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour,
выражает сожаление по поводу тяжкой участи миллионов беженцев и перемещенных лиц, изгнанных из своих домов в результате вышеупомянутых актов, и вновь подтверждает их право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в свои дома;
At the edge of the area the velocities must have been appreciably greater, as trees three feet in diameter were uprooted.
По периферии смерча скорость ветра, по-видимому, была больше, так как ветер с корнем вырывал деревья футов до трех в обхвате.
Vonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineВоннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями
Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями