без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
unlit
[ʌn'lɪt]
прил.
незажжённый, негорящий
неосвещённый, тёмный
Примеры из текстов
The match went out, the cigarette was put down unlit.Избистер выронил спичку и, так и не закурив, положил на стол сигарету.Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяКогда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964When the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
It was no brighter in the main hall: The great chandelier was unlit and the oil lamps on each landing had been turned right down.В главном коридоре света было ничуть не больше: самая большая люстра не горела, а фитили масляных ламп на площадках были прикручены.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
But the ninth cross-corridor seemed as though it would do nicely for the purpose - it was unlit.Но девятый коридор, казалось, идеально подходил для намеченной цели — там царила кромешная тьма.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
Henry had stopped tapping the unlit cigarette on the side of the pack; it dangled loosely between his fingers.Генри, казалось, забыл про сигарету, висевшую теперь у него между пальцев.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
Rebus realised that he was still staring at his flat's unlit and unwelcoming windows.Спохватившись, Ребус вдруг понял, что по-прежнему глядит на неосвещенные окна собственной квартиры.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
He held on, hunkering with an unlit match in each hand, now peering out through a tangle of interlaced branches.Он ждал, зажав в пальцах каждой руки по незажженной спичке, вглядываясь сквозь переплетение веток.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
The corridor behind the back door of the dining room was unlit, and the companions had to pull a torch from its sconce in the other corridor to take with them.В коридоре, уходившем в глубь горы, было темно, так что им пришлось снять факел со стены.Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристаллМагический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.
There were few of the great craters he had expected to see, and he guessed that most of them must lie in the part of the disk that was still unlit.Дирк увидел лишь немногие из самых большие кратеров и догадался, что большинство из них лежит в невидимой части лунного диска.Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуПрелюдия к космосуКларк, Артур ЧарльзPrelude to SpaceClarke, Arthur Charles
Therefore when it is nearer to the Earth we do not see it at all because its unlit face, is presented to us.Поэтому в пору наибольшей её близости к Земле мы совсем не можем её видеть: она обращена к нам неосвещённой стороной.Перельман, Яков / Занимательная астрономияPerelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentAstronomy for EntertainmentPerelman, YakovЗанимательная астрономияПерельман, Яков
The gilded stand-lamps were unlit, but pale light seemed to come from everywhere and nowhere, to simply be, all around her, fading into dim shadows in the distance.Лампы на высоких, отделанных золотом стойках не горели, но бледный свет, исходящий отовсюду и ниоткуда - он просто был, - разливался вокруг Найнив, растворяясь в неясных тенях поодаль.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Erast Petrovich himself was sitting in an armchair in the corner of the room, tapping on the armrest with an unlit cigar.Сам Эраст Петрович сидел в углу комнаты, в кресле, и постукивал по подлокотнику незажженной сигарой.Akunin, Boris / The Jack of SpadesАкунин, Борис / Пиковый валетПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris Akunin
In the cell, the darkness beyond the window was not cloudy night. They were lower than the waterline, and her porthole opened onto the unlit sea.Они оказались в камере. Темнота за иллюминатором не была темнотой ночи - помещение находилось ниже ватерлинии, и снаружи была морская вода.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
The Sun s rays would turn the solid air into gas. This gas, in its turn, would immediately flow to the unlit side and solidify thereПод влиянием солнечных лучей твёрдый воздух должен превращаться в газ, который немедленно будет переходить на тёмную сторону и там затвердевать...Перельман, Яков / Занимательная астрономияPerelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentAstronomy for EntertainmentPerelman, YakovЗанимательная астрономияПерельман, Яков
Fouche rolled an unlit cigar between his stubby fingers and regarded Gabrielle through hooded eyes.Фуше вертел в своих коротеньких пальцах незажженную сигару и смотрел на Габриэль из-под полуприкрытых век.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
unlit buoy
несветящий буй