без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
under certain conditions
при известных (некоторых) условиях
Примеры из текстов
At the same time it is known that under certain conditions prions can undergo the conformational changes, resulting in pathological scrapie-isofonn which is responsible for propagation of some neurodegenerating diseases.В то же время известно, что при определенных условиях прионы могут претерпевать конформационные изменения, в результате которых возникает патологическая изоформа scrapie, ответственная за развитие некоторых нейродегенеративных заболеваний.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
Indeed, assume that player 2 would under certain conditions prefer to make a profit for himself rather than to inflict a loss upon player 1.В самом деле, предположим, что при некоторых условиях игрок 2 предпочитает принести пользу себе, чем причинить ущерб игроку 1.Neumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.Theory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University Press
Thus, if under certain conditions the shortest artillery shell range is 904 meters and the longest is 982 meters, the distance a shell will travel from its firing point may have any value within these two limits.Так, если при испытании электронных ламп на срок службы минимальное время оказалось 2306 часов, а максимальное — 12 108, то срок службы лампы может принимать все значения, заключенные между этими двумя границами.Gnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya. / An elementary introduction to the theory of probabilityГнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич / Элементарное введение в теорию вероятностейЭлементарное введение в теорию вероятностейГнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич© Издательство "Наука", 1970An elementary introduction to the theory of probabilityGnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya.© 1961 by W. H. Freeman and Company
The underlying physical basis of the invention is that a system of contacts of predetermined nanostructured conductive surfaces with a predeterminedly thin water-containing layer under certain conditions becomes a source of electromotive force (EMF).Сущность изобретения состоит в том, что система контактов наноструктурированных проводящих поверхностей с тонким водным слоем при определенных усло- виях становится источником электродвижущей силы (ЭДС).http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
We then prove four theorems which establish the occurrence of space-time singularities under certain conditions.Затем мы доказываем четыре теоремы, которые устанавливают наличие сингулярностей при определенных условиях.Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-timeХокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениКрупномасштабная структура пространства-времениХокинг, Стивен,Эллис, Дж.© Cambridge University Press, 1973© Перевод на русский язык, «Мир», 1977The large scale structure of space-timeHawking, Stephen,Ellis, G.F.R.© Cambridge University Press 1973
Each single process belongs in the first place to the unconscious psychical system; from this system it can under certain conditions proceed further into the conscious system.Каждый отдельный процесс в первую очередь принадлежит бессознательной психической системе; из этой системы при некоторых условиях он может перейти далее в сознательную систему.Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский языкStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta Publications
That is right, of course, but then there are many possibilities whose conversion into realities can be thought of only under certain conditions which are impossible at the time in question.Это, конечно, справедливо, но ведь мало ли возможностей, переход которых в действительность мыслим лишь при известных, невозможных в данное время, условиях?Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
It strengthened their faith in the village community by proving that this form of land tenure could, under certain conditions, pass directly into a communist form of development.Она укрепила ее веру в общину, доказавши, что этот вид землевладения может, при известных условиях, прямо перейти в коммунистическую форму развития.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Later on in life, the individual might "regress" back to these experiences in certain situations or under certain conditions.Позже человек в определенных ситуациях или при определенных условиях может “регрессировать” к этим событиям.Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский языкStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta Publications
Under certain conditions at infinity which we have not troubled to specify in detail, they are mathematically correct.При определенных условиях на бесконечности, в конкретное описание которых мы не станем слишком детально углубляться, эти уравнения математически корректны.Synge, J.L. / Relativity: The general theoryСинг, Дж.Л. / Общая теория относительностиОбщая теория относительностиСинг, Дж.Л.Relativity: The general theorySynge, J.L.
All this order is directed to permanent self-preservation and self-reproduction of organisms under certain external conditions.Весь этот порядок направлен к постоянному самосохранению и самовоспроизведению организмов в определенных внешних условиях.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
But the Narodniks say “Bah!” to the present, really existing village community and do not cease to sing dithyrambs to the abstract community, the community an und für sich, the community which would be possible under certain favourable conditions.Но, махнувши рукой на современную, действительную общину, народники не перестают петь дифирамбы общине абстрактной, общине an und für sich, общине возможной при известных благоприятных условиях.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Добавить в мой словарь
under certain conditions
при известных (некоторых) условиях
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
при определённых условиях
Перевод добавил Yefim YasnogorskyЗолото ru-en