без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
trooper
сущ.
воен. солдат (любого рода войск, например, кавалерист, танкист, десантник)
амер.; разг. полицейский
австрал.; амер. конный полицейский
парашютист
кавалерийская лошадь
разг. выносливый, стойкий человек
Law (En-Ru)
trooper
военнослужащий
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Dropping to one knee, he whirled and fired his pistol, dropping an Imperial trooper down a secondary corridor.Рухнув на одно колено, он обернулся и выстрелом из пистолета уложил имперского солдата, выскочившего из бокового коридора.Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeФостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиОсколок кристалла властиФостер, Алан ДинSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars Corporation
"No, sir," returned the trooper, lifting up his eyes and coming out of his reverie.Нет, сэр, – ответил кавалерист, встрепенувшись и подняв глаза.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
YOU'RE a moral character," says the trooper, eyeing him in his large way with no small indignation; "upon my life you are, Phil!"Так вот ты какой честный, Фил, – говорит кавалерист, разглядывая его с немалым возмущением, – хорош, нечего сказать!Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
"No fear of that!" returns the trooper.Не бойся, не потеряем! – отзывается кавалерист.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
Curse him!" says the excellent old gentleman apart to Judy as the trooper takes a step or two away to lay it aside.Будь он проклят, – говорит достойный старец, обращаясь к Джуди, когда кавалерист отходит на два-три шага в сторону, чтобы положить палаш на место.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
The trooper brought him down here and we put him in the lock-up. That was about two-twenty five a. m.'Патрульные доставили его в участок примерно в двадцать пять минут третьего.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
The trooper raising his head, she makes another poke at her esteemed grandfather, and having thus brought them together, stares rigidly at the fire.Кавалерист поднимает голову, Джуди тычет пальцем в своего уважаемого дедушку и, побудив их таким образом возобновить разговор, впивается жестким взглядом в огонь.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
Raising a cloud of dust the squadron surged down the street, the last trooper to pass Pilate carrying a glinting trumpet slung across his back.Поднимая до неба пыль, ала ворвалась в переулок, и мимо Пилата последним проскакал солдат с пылающей на солнце трубою за спиной.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
As Mr. Tulkinghorn takes off his gloves and puts them in his hat, he looks with half-closed eyes across the room to where the trooper stands and says within himself perchance, "You'll do, my friend!"Снимая перчатки и кладя их в цилиндр, мистер Талкингхорн смотрит, полузакрыв глаза, в глубину комнаты, туда, где стоит кавалерист, и, быть может, думает: «Годишься, приятель!»Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
A trooper ran up. "Sir, I have General Ruben."К нам подбежал связист: – Сэр, на проводе генерал Рубен.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
The other trooper had dismounted, and was endeavouring to extricate his companion.Его товарищ остановился, чтобы помочь ему.Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. Lowell
"I'm Douglas, Kansas City Star," he told the trooper.– Мое имя Дуглас, газета «Стар» из Канзас-сити.Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / ПришельцыПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004The VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. Simak
"Sore?" The trooper plants his legs wider apart, wets the palm of his broad right hand, and lays it on the imaginary moustache.Еще бы не больное! – расставив ноги и лизнув широкую ладонь правой руки, кавалерист поглаживает ею то место, где некогда у него были усы.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
Mr. Squod tacks out, all on one side, to execute the word of command; and the trooper, having smoked his pipe, lays it by.Мистер Сквод, весь перекосившись, бросается выполнять приказ, а кавалерист, докурив трубку, кладет се на место.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
Not me." The trooper swelled with self-importance.Не то что я, — солдат просто разбух от самодовольства.Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeФостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиОсколок кристалла властиФостер, Алан ДинSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars Corporation
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Десантник
Перевод добавил Борис Цуканов
Словосочетания
state trooper
национальный гвардеец
state trooper
патрульный
storm trooper
боец ударных частей
storm trooper
боец штурмовых отрядов
storm trooper
штурмовик
swear / curse like a trooper
материться
airborne trooper
парашютист-десантник
Формы слова
trooper
noun
Singular | Plural | |
Common case | trooper | troopers |
Possessive case | trooper's | troopers' |