Примеры из текстов
The next tripped over the body, and the others halted, peering, looking embarrassed, drawing revolvers.Второй упал, споткнувшись о тело товарища; остальные замешкались, топчась на месте со смущенным видом, заглядывали друг другу через плечо, вынимали револьверы.Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер ГентриЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965Elmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael Lewis
I staggered back and tripped over the step. Landed on my backside.Я отшатнулась, налетела на ступеньку и упала, приземлившись прямо на задницу.Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
“Nothing to it,” Ace Kaussner drawled, stepped off, and then nearly tripped over his own feet.- А чего тут такого? - ответил Туз Косснер и чуть не упал, споткнувшись о собственную ногу.King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / ЛангольерыЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999The LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990
Staggering away, Langdon tripped over the base of a rolling ladder and fell hard.Американец попятился назад, споткнулся об основание стремянки и со всей силы рухнул на пол.Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
He snapped his fingers, and Slovensky nearly tripped over his own feet to run out of the cell and return with a glass of dark, murky liquid.Он щелкнул пальцами, и Словенски, едва не споткнувшись, бросился вон из камеры и вернулся со стаканом темной мутной жидкости.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
Somewhere around noon the doorbell rang, and Angie tripped over herself scrambling to answer it, even though she had no hope—almost no hope—of its being Marvyn.Около полудня в дверь позвонили, и Энжи едва не споткнулась о собственную ногу, так спешила, хотя и не надеялась (почти не надеялась), что это Марвин.Beagle, Peter / El RegaloБигл, Питер / ДарДарБигл, Питер© Peater Beagle. El Regalo. 2006El RegaloBeagle, Peter© 2006 by Peter S. Beagle
She tripped over the knee-high guard rail and tumbled down the embankment. She got to her feet and stumbled into the field, which was filling with mystic white pockets of ground mist.Ударилась коленями о низкое ограждение, скатилась по насыпи, затем поднялась на ноги и пошла через поле с плавающими у земли таинственными островами белого тумана.King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / КэрриКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005CarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen King
He pulled open the door and tripped over Nanny Ogg.Отворив дверь, он споткнулся о нянюшку Ягг.Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / МаскарадМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn PratchettMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Twice Eddie almost tripped over rocks, and once Tian seized his arm and led him around what looked like a right leg-smasher of a hole.Дважды Эдди чуть не упал, споткнувшись о камни, один раз Тиан схватил его за руку и обвел вокруг норы, провалившись в которую он мог без труда сломать ногу.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
He tried to give an expression of dignity to his beardless face, but did not succeed at all: he could not even conceal his embarrassment, and as he sat down on a chair, he tripped over his sword, and almost fell.Он старался придать важности выражению своего безбородого лица, но это ему не удавалось вовсе: он даже не мог скрыть свое смущение - и,садясь на стул,чуть не упал, зацепившись за саблю.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
You've probably interfaced with the physical layer at least once, when you tripped over a poorly situated cable.Вы, вероятно, уже сталкивались с физическим уровнем, спотыкаясь о плохо проложенный провод;Habraken, Joe / Practical Cisco RoutersХабракен, Джо / Как работать с маршрутизаторами CiscoКак работать с маршрутизаторами CiscoХабракен, Джо© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2005© 1999 by Que CorporationPractical Cisco RoutersHabraken, Joe© 1999 by Que Corporation
"… A co-op apartment in Skabl… in Sviblovo," said Te-terya, tripping over his own tongue, "five minutes from the metro.– … кооператив в Скообл… в Свиблове, – заплетался языком Тетеря, – от метро пять минут.Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / КысьКысьТолстая, ТатьянаThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey Gambrell
I did not trip over my flat feet.Я не раззявливал рот и не путался в собственных ногах.Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingВудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!На помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999Jeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
He stepped on the trailing rawhide tails of his whip with one booted foot and came close to tripping over them.Он с отвращением взглянул на мальчика.King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
One of them stumbled out of the way, tripping over his own feet, while the other rushed to the door and rapped loudly.Один из них, отскочив в сторону, едва не упал, а другой стремглав бросился к двери и громко постучал.Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
trip over one another
сбивать друг друга с ног
trip over one another
стараясь сделать что-л. первым