He seemed nearly in a trance , lust without pleasure, anticipation without hope.
Казалось, он в трансе, словно его ведет некий долг - похоть без удовольствия, предвкушение без надежды.
Bujold, Lois McMaster / Shards of Honour Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки чести
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Illimitable faith in, and immeasurable admiration of, the Commander of the Cautious Clara, succeeded, and threw the Captain into a wondering trance .
Однако безграничная вера в командира «Осторожной Клары» и беспредельное восхищение им одержали верх и привели капитана в восторженное состояние.
Dickens, Charles / Dombey and Son Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
If you have trouble remembering it, tell him to put you into a light trance ; it'll come back."
Если тебе будет трудно припомнить их, попроси, чтобы тебя погрузили в легкий сон, и все вернется.
Heinlein, Robert / Citizen of the Galaxy Хайнлайн, Роберт / Гражданин Галактики
Гражданин Галактики
Хайнлайн, Роберт
Citizen of the Galaxy
Heinlein, Robert
© 1957 by Robert A. Heinlein
"You have been asleep some time. In a cataleptic trance .
– Некоторое время вы провели во сне, в летаргии.
Wells, Herbert George / When the Sleeper Wakes Уэллс, Герберт / Когда спящий проснется
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
"How about if I go into a trance and try to reach her, and then, once I make contact, try to find you and draw you in?
– Вот смотри. Я войду в транс и попытаюсь вступить в контакт с Еленой, а если получится, то найду тебя и втяну в свой транс.
Smith, Lisa Jane / Dark Reunion Смит, Лиза Джейн / Темный альянс
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
“I didn’t witness the trance part, but I saw the change in the dogs after it, they were happy, totally and suddenly socialized.
Сама фаза транса прошла без меня, но я видела, как после этого изменились собаки — пугливость ушла полностью, они стали совершенно счастливыми и очень общительными.
Koontz, Dean Ray / Breathless Кунц, Дин / Затаив дыхание
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Breathless
Koontz, Dean Ray
Alert now, he finished his task quickly, releasing the young man from his trance , implanting the continuing conversation, laughing amicably, accepting the handshake with ease, steadying the man when he was a bit dizzy.
Встревоженный, он быстро закончил свое дело, освобождая молодого человека из-под своего влияния и внушая ему продолжение разговора. Дружески смеясь, он непринужденно принял рукопожатие и поддержал собеседника, когда у того слегка закружилась голова.
Feehan, Christine / Dark Prince Фихан, Кристин / Темный принц
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Burney started out of his trance with a grunt.
Барней, хрюкнув, пробудился от транса.
O.Henry / Transformation of Martin Burney Генри, О. / Превращение Мартина Барней
Превращение Мартина Барней
Генри, О.
Transformation of Martin Burney
O.Henry
Even with the sign and the brass plaque at the en trance , it scarcely looked the part.
Но даже с вывеской здание никак не выглядело отелем.
Murakami, Haruki / Dance, dance, dance Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
The stranger, as if starting from a trance at the sound of his voice, mechanically obeyed, and they ascended the broken ruinous stair which led from the sepulchre into the churchyard.
При звуке его голоса незнакомец словно очнулся от забытья и машинально повиновался. Они поднялись по обветшалым ступеням, ведущим из склепа на погост.
Scott, Walter / Bride of Lammermoor Скотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
He was terrified that Ted would trance out and his mother would pitch a fit over it.
Он до смерти боялся, что Тед провалится, а его мать из-за этого устроит истерику.
King, Stephen / Hearts in Atlantis Кинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
Mikhail’s voice alone could produce a hypnotic trance .
Один только его голос мог ввести в гипнотический транс.
Feehan, Christine / Dark Prince Фихан, Кристин / Темный принц
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
They walk because of a great trust: they believe that the fire is not going to burn; they move in a deep, hypnotic trance .
Они спокойно ходят, благодаря глубокой убежденности: они верят, что огонь не будет жечь, они движутся в глубоком гипнотическом трансе.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1 Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
She had spent the whole first week of the occupation in a kind of trance almost resembling happiness.
Кстати сказать, всю первую неделю оккупации она провела в каком-то экстазе, походившем почти на ощущение счастья.
Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытия
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
When she at last came out of her trance , she realized that the slender figure was right behind her.
Наконец она очнулась и поняла, что худощавый незнакомец стоит прямо за ее спиной.
Salvatore, Robert / Sojourn Сальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002