без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
tongue
сущ.
язык
язычок, жало (у беспозвоночных)
язык (кушанье)
что-л., имеющее форму языка
муз. язычок (духового инструмента)
стрелка весов
тех. шип, шпунт
дышло
ж.-д. остряк стрелки
язык; диалект, говор, наречие
речь, разговор, беседа; манера говорить
Biology (En-Ru)
tongue
язык
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
To the right of them sprang up the slim fraxinella, the centranthus draped with snowy blossoms, and the greyish hounds-tongue, in each of whose tiny flowercups gleamed a dewdrop.По правую руку от нее подымался дикий бадьян, львиный зев падал девственным снегом цветов, покачивался сероватый курослеп с капелькой росы в каждой из своих маленьких чашечек‑цветиков.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
His wife frowned him down there. This was in the morning; but in the evening, alone with his wife, he had given tongue again.Он тотчас же умолк под грозным взглядом своей супруги, но умолк он утром, а вечером, наедине с супругой, и принужденный опять говорить, вдруг и как бы с особенною бодростью выразил несколько неожиданных мыслей:Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
But she has a tongue that scalds and that bites like a bull whip.— Но язык у нее такой, что только держись. Как бичом хлещет.Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984For Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest Hemingway
He noticed Peter Darby stick his tongue out at Glendenning behind the doctor’s back.Он заметил, как Питер Дарби за спиной у Гленденинга показал доктору язык.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
But he doesn't steal, that's one thing, and he's not a gossip, he holds his tongue, and doesn't wash our dirty linen in public. He makes capital fish pasties too. But, damn him, is he worth talking about so much?"Да не украдет он, вот что, не сплетник он, молчит, из дому copy не вынесет, кулебяки славно печет, да к тому же ко всему и чорт с ним по правде-то, так стоит ли об нем говорить?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He would have liked to give his whole being with the word which seemed to be upon his tongue but which he could not utter.Ему хотелось вложить все свое существо в те слова, которые он как будто чувствовал у себя на губах и не мог произнести.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The baby's little tongue and lips and whole mouth were covered with a minute white rash, and towards evening she died, gazing at me with her big black eyes, as though she understood already.Язычок, губки и весь рот у девочки покрылись какой-то мелкой белой сыпью, и она к вечеру же умерла, упирая в меня свои большие черные глазки, как будто она уже понимала.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"And now hold your tongue, Rakitin, what I am going to say now is not for your ears.— А теперь молчи, Ракитка, теперь всё, что буду говорить, не для твоих ушей будет.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
“Hold your tongue and begin!- Молчите и начинайте!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Hold your tongue!" At this point I had to hold my own, for I did not know what to say next, and was, moreover, out of breath with excitement.Молчать! - закричал я и сам замолчал, не зная, что говорить дальше, и задыхаясь от волнения.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
She was afraid of Nikolay Sergeyitch and always curbed her tongue in his presence.Николая Сергеича она боялась и при нем всегда прикусывала язык.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
He took control back, drinking deeply of her silken mouth, his tongue stroking down the line of her throat, lingering over her pulse, his teeth scraping, tantalizing, while his body took aggressive possession, plunging deep and hard.Он взял себя в руки и жадно впился в ее губы. Его язык ласково скользнул по ее горлу, задержался на трепещущей жилке. Его зубы царапали, мучая, пока он овладевал ею, погружаясь глубоко и мощно.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
But he was not prompt in obeying Emil - not as he was with his master Pantaleone - and when Emil ordered him to 'speak,' or to 'sneeze,' he only wagged his tail and thrust out his tongue like a pipe.Впрочем, Эмиля он слушался плохо - не то, что своего хозяина Панталеоне, и когда Эмиль приказывал ему "говорить" или "чихать",- только хвостиком повиливал и высовывал язык трубочкой.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
I paced several times up and down the room, stood still before the looking-glass and gazed a long, long while at my embarrassed countenance, and deliberately putting out my tongue, I shook my head with a bitter smile.Я прошелся несколько раз по комнате, остановился перед зеркалом, долго, долго смотрел на свое сконфуженное лицо и, медлительно высунув язык, с горькой насмешкой покачал головой.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
"Can it be that it's only that old man's death that has set your tongue free?- Но неужели только смерть этого старика вам теперь развязала язык?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
язык
Перевод добавил Михаил Губернаторов
Часть речи не указана
- 1.
язык (орган)
Перевод добавил Yulia Demidova - 2.
язык
Перевод добавил Севастьян Базаров - 3.
язык (который во рту)
Перевод добавил Marina Sidorova - 4.
язык
Перевод добавила Светлана Домбровская
Словосочетания
adder's-tongue
кандык
adder's-tongue
ужовник
adherent tongue
сросшийся с дном полости рта или с деснами
adherent tongue
язык
antiblack tongue factor
витамин PP
antiblack tongue factor
ниацин
antiblack tongue factor
никотиновая кислота
apical gland of tongue
железа верхушки языка
apical gland of tongue
железа Нуна
apical gland of tongue
передняя железа языка
arnold tongue
резонансный клюв Арнольда
back of the tongue
спинка языка
back of tongue
спинка языка
baked tongue
фулигинозный язык
bald tongue
атрофический глоссит
Формы слова
tongue
noun
Singular | Plural | |
Common case | tongue | tongues |
Possessive case | tongue's | tongues' |