Примеры из текстов
Conway considered that for a moment. "The female FSOJ's condition and the beating and prodding it had to take in the—"– Учитывая состояние самки ФСОЖ и те избиения и ранения, которым она подвергалась... – начал Конвей.White, James / RecoveryУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсRecoveryWhite, James© 1980 by James White© 2002 by the Estate of James White
It's a lot to take in, and changing schools is always difficult... let alone changing schools and lives. "Тебе нужно время, чтобы привыкнуть. Смена школы всегда тяжелое испытание, не говоря уже о смене образа жизни.Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009MarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
We sailed with a fair wind to the Cape of Good Hope, where we staid only to take in fresh water.До мыса Доброй Надежды у нас был попутный ветер. Мы сделали там небольшую остановку, чтобы взять пресной воды.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
He flung out a hand to take in everything, the markets, the city walls still ahead.- Он махнул рукой, охватывая все вокруг: рынки, высящиеся впереди городские стены.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Lebedeff strained his eyes and ears to take in what the prince was saying.Лебедев навострил глаза и уши.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Whose side will our socialist intelligentsia have to take in that struggle?Чью сторону должна будет принять в этой борьбе наша социалистическая интеллигенция?Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
We should seize this moment to redouble our resolve to address squarely the issues before the Committee and to take certain measures that we have not been able to take in the past.Мы должны использовать эту возможность для того, чтобы укрепить нашу решимость и практически взяться за решение вопросов, стоящих в Комитете, и принять определенные меры, которые мы не смогли принять ранее.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010
She lifted her face to embrace the wind, inhaled deeply to take in every secret the breeze could carry and would divulge.Она подняла лицо навстречу ветру, глубоко вдыхая все тайны, которые смог донести легкий ветерок.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
He screamed and drawled his four-foot iambic lines, the alternating rhythms jingled like little bells, noisy and meaningless, while I still watched Zinaida and tried to take in the import of her last words.Он выкрикивал нараспев свои четырехстопные ямбы, рифмы чередовались и звенели, как бубенчики, пусто и громко, а я все глядел на Зинаиду и все старался понять значение ее последних слов.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
The actor appeared to be slightly bewildered, and seemed hardly to take in the full meaning of the old gentleman's words.Актер казался немного растерянным и, как будто, не мог понять полное значение слов майора.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
Roman Catholicism is, so to speak, simply the same thing as unchristianity," he added with flashing eyes, which seemed to take in everybody in the room.Католичество - всё равно что вера нехристианская! - прибавил он вдруг, засверкав глазами и смотря пред собой, как-то вообще обводя глазами всех вместе.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Please comment on what action Belarus intends to take in this regard.Просьба сообщить, какие меры намеревается принять Беларусь в этой связи.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
Not only was one room deemed sufficient for a poor man and his family, but I learned that many families, occupying single rooms, had so much space to spare as to be able to take in a lodger or two.Мало того, что одной комнаты считается вполне достаточно для бедного человека с женой и детьми, – многие семьи обнаруживают у себя такие излишки площади, что пускают одного, а то и двух жильцов.London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездныЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954The People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLC
All this he saw and tried to take in during one confused and terrified second, and then a heavy booted foot painfully trampled him into the dust.Все это Уланти успел рассмотреть ровно за секунду, а потом чья-то нога в тяжелом ботинке вдавила его в землю.Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
It's the time to take in ideas.Пора за ум взяться.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
ушивать
Перевод добавил greet.k@yandex.ru
Словосочетания
to take in tow
брать на буксир