Примеры из текстов
One of the soldiers chose that unfortunate moment to take a step forward, jabbing at the air with his spear, and the woman snarled and spat again, shouting more unintelligible curses.Один из солдат выбрал весьма неудачный момент, чтобы сделать шаг вперед со своим копьем наперевес, и женщина снова зарычала и сплюнула на землю, выкрикивая нечленораздельные ругательства.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
The first time he tried to take a step, he would be flat on his face again.Попытайся Ранд сделать хоть шаг, он наверняка шлепнется ничком на землю.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
I have your best interests at heart when I tell you not to take a step you'll spend your days regretting.Я пекусь только о твоих интересах, когда отговариваю тебя от безрассудного шага, о котором ты до конца дней будешь жалеть.Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяПо эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977This Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
She stood up, tried to take a step, but suddenly a violent spasm of pain deprived her of all power and all determination, and with a loud groan she fell back on the bed.Она встала, хотела шагнуть, но вдруг как бы сильнейшая судорожная боль разом отняла у ней все силы и всю решимость, и она с громким стоном опять упала на постель.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Don't you consider that the time has come for her to take a decisive step along the path - to be married, I mean to say.Не находите ли вы, что пора ей наконец ступить твердою стопою на стезю... выйти замуж, я хочу сказать.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Article 2/2 of the Law indicates the types of criminal offences for which the funds derived therefrom may be frozen and seized; article 4 of the Law specifies the parties authorized to take such a step.Так, в статье 2/2 этого закона указывается, при каких уголовных правонарушениях полученные средства могут быть заморожены и арестованы. В статье 4 этого закона определяются стороны, которые могут осуществлять такую меру.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.10.2010
Nevertheless, the lawyer argued that there had to be "inherent jurisdiction" of the court to take such a step when justice so required.Тем не менее, защитник выдвинул довод, что суд в силу своей "неотъемлемой компетенции" должен пойти на такой шаг, когда этого требует правосудие.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011
Then she led him to the meadow-lands, where he had to take a few steps amongst the grass.Альбина повела его на луга. Ему пришлось сделать не сколько шагов по траве.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
He would now attempt to take a few steps, leaning the while on the furniture.Он уже и сам отваживался делать по нескольку шагов, держась за мебель.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
To take things a step further with this concept, you can use formulas as your Refers To: range rather than a cell address or constant value.Чтобы сделать очередной шаг в этой концепции, в качестве диапазона в поле Формула (Refers То) можно указывать формулы, а не адреса ячеек или постоянные значения.Hawley, David,Hawley, Raina / Excel Hacks™Холи, Дэвид,Холи, Рэина / Excel. ТрюкиExcel. ТрюкиХоли, Дэвид,Холи, Рэина© 2004 O’Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005Excel Hacks™Hawley, David,Hawley, Raina© 2007 O’Reilly Media, Inc.
Sarkozy has called free trade “a policy of naiveté,” and wants to take a number of steps that would stand in the way of economic globalization.Саркози назвал свободную торговлю «наивной политикой» и желает предпринять ряд мер, которые воспрепятствуют экономической глобализации.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
"Just the same, I wanted to take one step at a time!— И тем не менее я бы не хотела форсировать события!Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.The SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
It took a step to retrieve the spear, then stopped suddenly, sensing a movement from behind.Он шагнул вперед, чтобы подобрать копье, и вдруг замер, ощутив сзади какое-то движение.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
She took a step forward to see who the guards were addressing and recognized the scarred face of Tru'gula, the leader of the hunters and a good friend of Mo'amba's.Ее отвлекла суматоха, возникшая у входа в пещеру. Сделав несколько шагов вперед, она увидела уродливое лицо Тру'гулы – вождя клана охотников и друга Мо'амбы.Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
Means the last people who saw him were the ones knocking back cocktails in your hotel.' Rebus had taken a step closer to Richard Browning.Это означает, что последними, кто видел его живым, были люди, пившие с ним в баре, — продолжал Ребус, делая шаг вперед.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
сделать шаг
Перевод добавил Наталья Мариненко