Примеры из текстов
She threw herself on his neck in a sudden puppy-like burst of glee, laughing more than ever, without attempting to dry her cheeks.Тогда она бросилась к нему на шею, обрадовавшись, как щенок, смеясь больше прежнего и даже не вытерев слез с лица.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Melford was back there somewhere, but what had he done for me but hang me out to dry?С другой стороны, что он сделал для меня, кроме того что откровенно подставил и бросил на произвол судьбы?Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
Then he wiped it all with some linen that was hanging to dry on a line in the kitchen and then he was a long while attentively examining the axe at the window.Затем все оттер бельем, которое тут же сушилось на веревке, протянутой через кухню, и потом долго, со вниманием, осматривал топор у окна.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
As they went out, Mr. Bucket made me sit down in a corner by the fire and take off my wet shoes, which he turned up to dry upon the fender, talking all the time.Мистер Вудкорт и мистер Снегсби вышли, а мистер Баккет, ни на минуту не умолкая, заставил меня сесть в углу у камина и снять сырые башмаки, потом повесил их сушиться на каминную решетку.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
There was no support, we were just hung out to dry.Поддержки не было, нас просто повесили на веревку сохнуть.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
The Hurons keep a hot fire to dry the white man's clothes by."Гуроны развели жаркий костер, чтобы белый человек мог просушить свою одежду.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныЗверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974The DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
He continued to dry himself innocently, then threw the tea towel into the wastebasket.В полной невинности он продолжал вытираться чайным полотенцем, потом швырнул его в корзину для мусора.Vonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineВоннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиДай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.
The other day, before leaving for Five Rams Village, I had put it in the corner of the bedroom to dry.На днях, прежде чем отправиться в деревню Пяти Овнов, я отлакировал его и поставил в угол спальни, просыхать.Gulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersГулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van Gulik
Just needs washing through and hanging out to dry.Платье надо постирать и просушить.Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоБриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002Bridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999
Rainfall totals were higher in 1986, 1987 and 1988, but a widespread return to dry conditions during 1990 cast doubt on whether the prolonged dry period had really ended.В 1986, 1987 и 1988 годах совокупные показатели годовой суммы осадков увеличились, однако преобладание сухой погоды на значительных территориях в 1990 году вызывает сомнения в том, что длительный засушливый период уже закончился.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.02.2011
It is even more preferable to introduce into the reaction zones and to dry out deoxyonucleoside triphosphates, forward and reverse oligonucleotide primers, probes with fluorescent labels, thermostable polymerase, and stabilizers.Ещё более предпочтительно нанести в реакционные зоны и высушить дезоксинуклеозидтрифосфаты (дНТФ), прямой и обратный олигонуклеотидные праймеры, флуоресцентно-меченные зонды, термостабильную полимеразу и стабилизаторы.http://www.patentlens.net/ 11/22/2011http://www.patentlens.net/ 11/22/2011
If special precoursions are not taken to dry air, which is coming to the exit of the processing equipment, then water vapors, which are normally present in air, vulcanize the coating near exit of the processing equipment.Если не принимать специальные меры для осушки воздуха, обдувающего выход формующего устройства, то пары воды, нормально присутствующие в воздухе, обеспечивают вулканизацию покрытия вблизи выхода из формующего устройства.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
"For the time being, however, the son of the billionaire had nothing to dry himself with, and I presented him with an extra tattered towel as a gift.А пока сыну миллиардера нечем было вытираться, и я подарил ему лишнее драненькое полотенце.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
Hassan stayed home and helped Ali with the day’s chores: hand-washing dirty clothes and hanging them to dry in the yard, sweeping the floors, buying fresh _naan_ from the bazaar, marinating meat for dinner, watering the lawn.Хасан оставался дома и вместе с Али хлопотал по хозяйству: стирал и развешивал во дворе белье, подметал полы, ходил на базар за свежим хлебом, мариновал мясо на обед, поливал газон.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
The building had wooden balconies with open shutters--from many of them, laundry was hanging to dry in the sun.На многочисленных балконах сушилось белье.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
сушить, высушить
Перевод добавил L ГБронза en-ru
Словосочетания
allowing to dry
осушение