Примеры из текстов
We haven't got time to be tired of each other, but if there is a quarrel between us, usually during the month that I spend out of home all quarrels are forgotten.Надоесть друг другу просто некогда, ну а если и поссоришься, то за месяц вахты все ссоры забудутся.© 2010-2012 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 12/8/2011
She is tired of trying to please me uncommonly early.Она уже не старается нравиться мне - ей это наскучило удивительно быстро!Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевалГрозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988Wuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.
Then he was tired of trying to remember and he looked at the girl and kissed her cheek very lightly and she did not wake.Потом он устал вспоминать, посмотрел на нее и легко, чтобы не разбудить, коснулся губами щеки.Hemingway, Ernest / The Garden of EdenХемингуэй, Эрнест / Райский садРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
All she knew was that she was so tired of listening to the voice in her head.Знала лишь одно: она невыносимо устала слышать этот голос в своей голове.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
I was too tired and out of spirits to eat or drink much, especially with the solemn servant waiting on me as elaborately as if a small dinner party had arrived at the house instead of a solitary man.Я был слишком измучен, чтобы есть и пить с удовольствием, тем более что слуга прислуживал мне так, как если бы перед ним сидело целое общество, а не я один.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
быть уставшим от
Перевод добавила Natalya Morre