Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
tingle
['tɪŋgl]брит. / амер.
гл.
испытывать покалывание, пощипывание(обычно от онемения)
покалывать, вызывать ощущение покалывания, жжения, зуда(в мышцах и т. п.)
Alleyne sat up on his couch with all his nerves in a tingle, uncertain whether these sounds might come from a simple cause-some sick archer and visiting leech perhaps-or whether they might have a more sinister meaning.
Аллейн сел на постели в полном смятении, теряясь в догадках и спрашивая себя: что же происходит? Может быть, просто занемог лучник и к нему позвали лекаря, а может быть, здесь разыгрываются какие-то зловещие события?
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
He was thrown into confusion for the first moment; but Varvara Pavlovna behaved with such coquettish respectfulness to him, that his ears began to tingle, and gossip, slander, and civility dropped like honey from his lips.
Он сперва было сконфузился; но Варвара Павловна так кокетливо-почтительно обошлась с ним, что у него ушки разгорелись, и выдумки, сплетни, любезности медом потекли с его уст.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
The mark on my left shoulder began to tingle, prickle, and finally burn, sinking in through my skin as if the nerves there were slowly waking up after a long cramped sleep.
Знак на плече начало покалывать, потом он заныл и наконец, загорелся от острой боли, пронизавшей тело насквозь, словно знак начал просыпаться после долгой спячки.
Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца
He began to think, 'there are more Pecksniffs than one, perhaps,' and by all the pins and needles that run up and down in angry veins, Tom was in a most unusual tingle all at once!
У него явилась мысль: «Быть может, Пекснифов много на свете?» – и, весь разгоревшись от негодования, он сразу почувствовал колотье во всем теле.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита