Примеры из текстов
He showed Luci his knife again threateningly - she cowered as if she never meant to move again - then made it disappear up his sleeve in a twinkling.Он опять пригрозил ножом Люци - та сжалась в неподвижный комочек. Потом нож мгновенно исчез в рукаве менестреля.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Katya wagged her finger at him threateningly.Катя погрозила ему пальцем.Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sonsFathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and WinstonОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969
The hulking thing stopped in its tracks, lights flashing, its Shiva-arms waving threateningly.Здоровенное чудище остановилось, как вкопанное. Огни его посверкивали, а руки, как у Шивы, делали угрожающие жесты.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
"Fool!" Pyotr Stepanovitch boomed at him threateningly all of a sudden, with flashing eyes.- Дур-рак! - грозно прогремел вдруг Петр Степанович, засверкав глазами.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"But aren't you trying to arrange it so?" broke from him suddenly, and he frowned threateningly.-- Да ты сам уж не хочешь ли так подвести, чтобы сошлось? -- вырвалось у него вдруг, и он грозно нахмурил брови.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
'And why did you get into arrears?' Mr. Pyenotchkin asked threateningly.– А отчего недоимка за тобой завелась? – грозно спросил г. Пеночкин.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"Arrest her first!" shouted her husband, pointing his finger at her threateningly. "Search her first!- Арестовать первую! - крикнул тот, грозно наводя на нее свой перст, - обыскать первую!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"What do you want?" the tall stout Pole shouted threateningly to him in Russian.- Что вам надо? - грозно крикнул большой толстый поляк по-русски.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"What's that for?" asked Grigory, looking at him threateningly from under his spectacles.-- Чего ты? -- спросил Григорий, грозно выглядывая на него из-под очков.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Receiving the key, he nodded several times, threateningly, close into the other’s face; turned, and went out of the room.Получив ключ, он несколько раз угрожающе кивнул, глядя доктору прямо в лицо, круто повернулся и вышел из комнаты.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
And as the Brother broke out into a growl, Jeanbernat cried threateningly: 'If you don't keep still I will cut your ears off at once!'Монах издал рычание, и Жанберна прикрикнул на него: – Не шевелись, а то сейчас же уши отрежу!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
'Are you going back on our bargain? ' Kun-shan asked threateningly.– Вы что, отказываетесь от уговора? —угрожающе оскалился нор.Gulik, Robert van / The Lacquer ScreenГулик, Роберт ван / Лакированная ширмаЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van Gulik
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
угрожающе
Перевод добавил | Валерий |Бронза en-ru