Примеры из текстов
“I say he’s not going to uncover whoever this is that you’re talking about!” said Angie.— Я сказала, что он не поедет разыскивать этого кого-то, о котором ты говоришь! — выкрикнула Энджи.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
In a sense, this is what you do when you perform a Boolean Union on objects, melding them together.В некотором смысле именно это происходит при выполнении булевой операции Union, когда объекты сливаются воедино.Mortier, Shamms / 3ds max 5 For DummiesМортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"3ds max 8 для "чайников"Мортье, Шаммс© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006© Wiley Publishing, Inc., 20033ds max 5 For DummiesMortier, Shamms© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana
Now, if any one of the young gentlemen would set us an example, would show us, "See, this is how you ought to manage!" ...И хотя бы один из молодых-то господ пример подал, показал: вот, мол, как надо распоряжаться!..Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Remember, whenever you feel such a glimpse, don't say, "How beautiful!" don't say, "How lovely!" because this is how you will lose it.Помните, когда бы вы ни ощутили такое просветление, не говорите: "Как красиво!", не говорите: "Как мило!", потому что так вы его потеряете.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessОшо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 переводThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International Foundation
“I guess this is where you and Lois get out, Ralph.— Думаю, здесь вам с Луизой следует выйти, Ральф.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
'Here, looks like this is for you– Вот, это вроде как вам...Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
'Dear one! dear one! - so this is where you live?- Милый! милый! - Она положила ему обе руки на голову и оглянулась.- Так вот где ты живешь?Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
'So this is where you plan your campaigns.'— Вот, значит, где ты думаешь свои батальные думы.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
Why, they take me and dress me up; and I walk about dressed up, or stand or sit down there as it happens, and they say, "See, this is what you must say," and I say it.Вот меня возьмут и нарядят; я так и хожу наряженный, или стою, или сижу, как там придется. Говорят: вот что говори, я и говорю.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
And this is for you, Dorfl.И это тоже тебе, Дорфл.Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глиныНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn PratchettFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
"So this is where you live.- Так вот где вы живете...Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
"And this is unlike you, Prince". Japhrimel's tone was terribly, utterly cold.‑ Это на тебя не похоже, Князь, ‑ произнес Джафримель жутким, запредельно холодным тоном.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
No, of course you don't believe it—and this is why you have not jumped from the tenth floor down to the pavement; this is why you are still eating, turning the page, shaving, smiling, writing....Нет: конечно, не верите – и оттого до сих пор не прыгнули с десятого этажа на мостовую, оттого до сих пор едите, перевертываете страницу, бреетесь, улыбаетесь, пишете…Замятин, Евгений / МыZamyatin, Yevgeny / WeWeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra GinsburgМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990
"So this is what you've been up to!" she said, standing facing me and bending forward.- Так ты вот как! - стала она передо мной, вся изогнувшись вперед.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
'This is what you've done, ye stupid wee bitch!'– Вот что ты наделала, бесстыжая!Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007WhitBanks, Iain© 1995 Iain Banks
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
это ты
Перевод добавил Владислав Порывай