about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

that is

то есть

AmericanEnglish (En-Ru)

that is

that is (to say) (тж I mean) а именно

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

That is pure spirit!
Это чистый спирт!
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Unconsciously he defines for me the lines of a fresh school, a school that is to have in it all the passion of the romantic spirit, all the perfection of the spirit that is Greek.
Сам того не подозревая, он открывает мне черты какой-то новой школы, школы, которая будет сочетать в себе всю страстность романтизма и все совершенство эллинизма.
Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана Грея
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
A field of water betrays the spirit that is in the air.
Водная стихия отражает воздушную.
Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / Уолден
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
'That is the true spirit, comrade!' cried Squealer, but it was noticed he cast a very ugly look at Boxer with his little twinkling eyes.
- Это чистая правда, товарищи! - Снова закричал Визгун, остановив на Боксере мрачный взгляд своих маленьких бегающих глазок.
Orwell, George / Animal FarmОруэлл, Джордж / Скотный двор
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
Let us disdain surprises and coups-de-theatre for once; and tell those good souls who are interested about him, that there is a Good Spirit coming to the rescue of our young Lord Kew.
Презрев всякие сюрпризы и театральные эффекты, прямо скажем этим добрым душам, пекущимся о судьбе юного лорда Кью, что на выручку ему спешит Добрый дух.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
For even now I believe that it was the Spirit of Menkau-ra, the Osirian, who, taking the form of a bat, flew forth from his holy House in warning.
Прошло столько лет, но я и сейчас убежден, что нам явился дух воссиявшего в Осирисе Менкаура, который принял облик летучей мыши и вылетел из своего священного обиталища, дабы предостеречь нас.
Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / Клеопатра
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
I am afraid in my heart that you may have been visited by the new spirit of infidelity that is abroad to-day!
Боюсь я, в сердце своем, не посетило ли тебя новейшее модное безверие?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
I saw at once that Tchebaroff was the moving spirit in the matter, and, to speak frankly, I thought he might have induced you, Mr. Burdovsky, to make this claim, by taking advantage of your simplicity."
Я только понял с первого разу, что в этом Чебарове всё главное дело и заключается, что, может быть, он-то и подучил вас, господин Бурдовский, воспользовавшись вашею простотой, начать это всё, если говорить откровенно.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
There was an inherent spirit to caves, whether they were natural or man-made, and that that spirit had to be approached with respect.
Пещерам, будь они естественные или сделанные человеком, свойственен особый дух и к этому духу следует приближаться с уважением.
Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силы
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
That it was your private affair, given that you weren’t actually beating her up, or given, anyway, that it was merely her spirit you were breaking, not her body.
Что это твоё личное дело, тем более что ты её не бил и, во всяком случае, разрушал только её дух, а не тело.
Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / Ярость
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
He speaks with a great deal more kindness and good-nature about the marriage than I am disposed to feel regarding it: and depend on it has too high a spirit to show that he is beaten.
Он даже спокойней и добродушней, чем я, говорит об этой свадьбе, - ведь он слишком горд и не хочет показывать вида, что потерпел поражение.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
It is in this spirit that Belgium regrets the omission of important information from the report, and the inclusion of some unsubstantiated information.
Исходя из этого, Бельгия сожалеет, что в доклад не попала важная информация, но просочились некоторые бездоказательные положения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It is precisely this spirit that for some time now has inspired the promoters of the activities of the regional centres.
Именно это вдохновляет тех, кто способствует деятельности этих региональных центров.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Behind the altar hung a big abstract sculpture that might have been a winged spirit soaring, but only if you cocked your head to the left, squinted, and thought about Big Bird from Sesame Street .
За алтарем висела большая абстрактная скульптура, которая, наверное, могла сойти за крылатую душу, но только если склонить голову влево, прищуриться и подумать о Большой птице с улицы Сезам.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
At all hazards, his guest must be despatched with heart relieved and spirit comforted; that was the problem before the prince at this moment.
Во всяком случае надо было отпустить такого гостя с облегченным сердцем, и в том была задача.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!