Примеры из текстов
"John Eastlake was a major angel, and that's aside from any of Dave's bootleg hooch he may have stored out on the Key from time to time."— Джон Истлейк был главным ангелом, не считая того, что, возможно, время от времени Дэвис складировал на Дьюма-Ки контрабандный виски.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
And if other nations stand aside from that troika that may be, not from respect, as the poet would fain believe, but simply from horror.И если сторонятся пока еще другие народы от скачущей сломя голову тройки, то может быть вовсе не от почтения к ней, как хотелось поэту, а просто от ужаса -- это заметьте.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
“But aside from that,” Peeperkorn said, “I must involuntarily have been the cause of much suffering on your part.”Сейчас для меня это главное, и все-таки я, сам того не зная, должно быть, причинил вам глубокую боль.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
But aside from that, it's too cold for him to go barefoot at this time of year.К тому же ходить сейчас босиком просто холодно.Steinbeck, John / The Pastures of HeavenСтейнбек, Джон / Райские пастбищаРайские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960
Aside from that period, the U.K. market tended to oscillate around its internal growth rate.Вне этого периода британский рынок претерпевал колебания относительно своей внутренней скорости роста.Peters, Edgar E. / Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market VolatilityПетерс, Эдгар Э. / Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаХаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаПетерс, Эдгар Э.© 1996 by Edgar E. Peters© перевод на русский язык, оформление, «Мир», 2000Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market VolatilityPeters, Edgar E.© 1996 by Edgar E. Peters
Aside from that, how to know one from the other?Как еще их различишь, если не по цвету?Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
“Kevin is seven human years old now and perfectly normal… aside from the fact that he kept the name Kevin, that is.– Сейчас Кевин – семилетний мальчик, совершенно обычный… правда, он так и оставил себе имя Кевин.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Что помимо
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru