без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
tail end
['teɪlˌend]
сущ.
конец; хвост (очереди, процессии)
концовка, кода (музыкального произведения)
заключительная часть (собрания, заседания)
хвостовая часть (самолета)
Engineering (En-Ru)
tail end
хвостовая часть (напр. детали); задний конец
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
After return turn of the handle 16 tail end of a needle is released, as it has been described above.После обратного поворота рукоятки 16 хвостовой конец иглы освобождается, как это было описано выше.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
They rode on at the tail end of the crowd of pilgrims.Они присоединились к толпе пилигримов, направляющихся по дороге в Дабоур.Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный тронАлмазный тронЭддингс, ДэвидDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David Eddings
In a distal part of the cylinder 30 there is a holder 15 for the fixation of the tail end of a spiral needle 12.В дистальном отделе цилиндра 30 имеется держатель 15 для фиксации хвостового конца спиральной иглы 12.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
The CRB Futures Index peaked in the summer of 1988 at the tail end of the midwestern drought that took place that year.Индекс фьючерсных цен CRB достиг пика летом 1988 года в самом конце засухи, разразившейся на среднем западе.Murphy, John J. / Intermarket Technical Analysis: Trading Strategies for the Global Stock, Bond, Commodity And Currency MarketsМэрфи, Джон Дж. / Межрыночный технический анализ: Торговые стратегии для мировых рынков акций, облигаций, товаров и валютМежрыночный технический анализ: Торговые стратегии для мировых рынков акций, облигаций, товаров и валютМэрфи, Джон Дж.© 1991 by John J. Murphy© Издательство Диаграмма, перевод на русский язык, оформление, 1999.Intermarket Technical Analysis: Trading Strategies for the Global Stock, Bond, Commodity And Currency MarketsMurphy, John J.© 1991 by John J. Murphy
When the tail end reached the hilltop Shukhov saw to their right, some distance away on the steppe, another black column on the move. The others must have spotted this column and speeded up to cut across its path.Как хвост на холм вывалил, так и Шухов увидел: справа от них, далеко в степи, чернелась еще колонна, шла она нашей колонне наперекос и, должно быть увидав, тоже припустила.Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008One Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander Solzhenitsyn
"Tell me about the elephant, that great beast we have heard of with a tail at both ends.– Расскажи мне о слоне, этом огромном звере, у которого по хвосту впереди и сзади.Sprague de Camp, Lion / Aristotle and the GunСпрэг де Камп, Лайон / Аристотель и оружиеАристотель и оружиеСпрэг де Камп, ЛайонAristotle and the GunSprague de Camp, Lion
Ivarr shook his head slowly. "He's got metal plates half a foot thick over every inch of his body and a great poisonous barb on the end of his tail, besides his claws and an excellent set of teeth.Ивар медленно покачал головой: – Все его тело покрыто металлическими пластинами с полфута толщиной, а кроме когтей и зубов у него есть еще ядовитый шип на кончике хвоста.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
Then a white hen strutted in, then a black one, and then a whole crowd of hens, who hustled one another, and trod on one another's tails, and ended by forming a wild flood of feathers.Сначала вошла белая курица, потом черная, а за ними целый курятник… Все они толкались, взбирались друг другу на хвосты и, наконец, растеклись по конюшне огромной лужей пестрых крыл и перьев.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Past the butt-end and tucked tail of the big white dog, I saw a lighted tunnel.Кроме зада и виляющего хвоста большой собаки, увидел освещенный тоннель.Koontz, Dean Ray / Brother OddКунц, Дин / Брат ТомасБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean KoontzBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean Koontz
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!