без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
sword
сущ.
меч; шпага, рапира; палаш; шашка; сабля
(the sword) сила оружия; война
AmericanEnglish (En-Ru)
sword
меч м; шпага ж; сабля ж
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
She lowered it slowly until the sword tip rested on the dusty floor, taking the weight off her arm.Минда медленно опустила оружие и уперла кончиком в пыльный пол.De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
Worthy fellows; and like to prove most sinewy sword-men.Достойнейшие люди, и наверно окажутся смелыми вояками.Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
Logen gripped the hilt of the sword as hard as he could, raised it behind him.Логен изо всех сил сжал рукоять своего меча, занося его над спиной высокого.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
I gained my feet, scooping my sword up; watched Captain Jack struggle up to hands and knees, then haul himself into a sitting position, facing me.Я встала и спрятала меч в ножны. Капитан Джек, кряхтя и постанывая, тяжело встал сначала на четвереньки, потом поднялся на ноги.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
That sword tormented him beyond measure, brought him an intolerable horror of suffering in woman, the very thought of which scattered his pious submissiveness to the winds.Меч этот приводил его в отчаяние; он возбуждал в нем невыразимый ужас перед страданием женщины, одна мысль о котором выводила его из благочестивого послушания.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
I must have screamed, because my mouth was open, and I damn near dropped my sword.Должно быть, я закричала, потому что рот мой был открыт, и ‑ что совсем дико ‑ чуть не выронила меч.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
Duke Angbard was already waiting for them, in similarly archaic costume: Miriam recognized a sword hanging at his belt.Герцог Энгбард, в таком же старинном облачении, ожидал гостей: Мириам узнала даже короткий меч, висевший у него на поясе.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
"Not interested anymore," Foraker replied, banging his sword handle against the storage room door.— Все, нам уже неинтересно. — Форкер что есть силы ударил рукоятью меча по железной двери.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
He felt vexed, and began kicking the door and banging it with his sword.Ему стало досадно, и он стал барабанить в запертую дверь ногой и шашкой.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
But such is the fanaticism and violent irritation of both parties, that I fear nothing will end this civil war save the edge of the sword.»Но фанатизм и раздражение с обеих сторон таковы, что едва ли что-нибудь, кроме меча, завершит эту братоубийственную войну.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
My second sword was broken, fighting.Мой второй меч сломался в сражении с теми, кто напал на нас ночью.Le Guin, Ursula / Rocannon's WorldЛе Гуин, Урсула / Планета РоканнонаПланета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.Rocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.
I cleaned the sword—not that it needed much; it has a splendid blue-black patina, but a certain amount of rust had accumulated on top of it.Я почистил меч (однако не слишком сильно); на нем оказалась красивая черно-синяя патина, но сверху собралось довольно много ржавчины.Oakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryОкшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart Oakeshott
A sword of power is practically placed in your hands and you almost decided not to take it.Магический меч сам идет к тебе в руки, а ты, видите ли, «почти решил не брать его»!Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
And how, Minda thought, had she known enough to do that—she who'd never swung a sword in her life?«И как я только догадалась это сделать? – подумала Минда. – Я ведь никогда прежде не держала в руках меч».De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
His hand tightened on his coat pocket, the fat little stone man with his sword hard against the heron branded into his palm.Пальцы Ранда сжали карман куртки, ладонь с выжженной на ней цаплей ощутила твердость маленького каменного толстячка с мечом.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Добавить в мой словарь
sɔːdСуществительноемеч; шпага; рапира; палаш; шашка; сабляПримеры
to cross, measure swords with smb. — начать борьбу; скрестить мечи, шпаги с кем-л.
to put to the sword — предать мечу
to sheathe the sword — вложить меч в ножны; закончить войну
to thrust a sword into — вонзить шпагу в кого-л.
to wield a sword — владеть мечом, шпагой, саблей
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
меч
Перевод добавил Владимир Коновалов - 2.
меч, шпага
Перевод добавил Анна Лазарь - 3.
рычаг
Перевод добавил antonydukin@gmail.com
Словосочетания
bare sword
вынутый из ножен
bare sword
меч
by fire and sword
огнем и мечом
cavalry sword
сабля
court sword
шпага
double-edged sword
палка о двух концах
draw a sword
обнажить меч
draw a sword
объявить войну
duelling sword
рапира
fire and sword
огнем и мечом
paper sword hygroscope
штыковой гигроскоп для определения влажности бумаги в стопе
slay sword
лопасть батана
small sword
рапира
small sword
шпага
sword arm
военная акция
Формы слова
sword
noun
Singular | Plural | |
Common case | sword | swords |
Possessive case | sword's | swords' |