без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
sweat off
фраз. гл. потерять вес, пропотев
AmericanEnglish (En-Ru)
sweat off
закончить дело и избавиться от него
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Jeanbernat straightened himself again and wiped the sweat off his face with the sleeve of his jacket.Жанберна опять выпрямился. Он отер пот со лба рукавом куртки.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
As Hippolyte said this his face wore a tired, pained look, and he wiped the sweat off his brow.Говоря это, Ипполит имел усталый и расслабленный вид и обтирал пот с своего лба платком.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He wiped drops of sweat off his forehead.Он вытер со лба капли пота.Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / РикошетРикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010RicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Foma took out a handkerchief and wiped the sweat off his face.– Фома достал платок, утер пот с лица.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
The Wise Ones were using slim, curved pieces of bronze, called staera, to scrape off sweat and the day's dirt.При помощи тонких изогнутых пластинок из бронзы, называемых стай-ра. Хранительницы соскребали с себя пот и дневную грязь.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
I pulled on my suit, slung a towel over my shoulders, and started down the path — the one which had been lined with glowing paper lanterns in my dream — to wash off the sweat of my nightmares and my unexpected morning's labors.Я надел плавки, перебросил полотенце через плечо и пошел вниз по лестнице-тропе, той самой, что в моем сне освещалась бумажными фонариками. Чтобы смыть пот ночных кошмаров и неожиданных утренних трудов.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!