без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
suppose
гл.
полагать, думать
предполагать, допускать
(suppose (that)) а что, если
(be supposed) быть обязанным
подразумевать, предполагать, требовать в качестве условия
Physics (En-Ru)
suppose
допускать, предполагать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
I must here speak by theory alone, saying not that which I know, but that which I suppose to be most probable.Далее следуют мои предположения - не факты, но лишь теория, представляющаяся мне наиболее вероятной.Stevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeСтивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтранная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeStevenson, Robert Louis© 2008 Waldman Publishing Corp.
Whitcross is no town, nor even a hamlet; it is but a stone pillar set up where four roads meet: whitewashed, I suppose, to be more obvious at a distance and in darkness.Уиткросс - не город, даже не деревня: это всего лишь каменный столб, поставленный на перекрестке четырех дорог и выбеленный мелом, вероятно, для того, чтобы быть более приметным на расстоянии и в темноте.Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен ЭйрДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.Jane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne Josephson
I may here remark that I suppose myself to be better acquainted than any living authority, with the ridgy effect of a wedding-ring, passing unsympathetically over the human countenance.Замечу кстати, что едва ли кто из ныне живущих столпов науки лучше меня знает, как болезненно действует на человеческую физиономию грубое прикосновение обручального кольца.Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надеждыБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960Great ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San Francisco
"So you suppose me to be a spy?"- Значит, вы полагаете, что я шпион?Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
We suppose R to be so large that there is negligible overlap between the electronic charge distributions about the two nuclei.Будем считать, что расстояние R достаточно велико и перекрытием электронных распределений заряда, относящихся к двум ядрам, можно пренебречь.Ашкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого телаAshcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physicsSolid state physicsAshcroft, Neil,Mermin, David© 1976 by Harcourt, lncФизика твердого телаАшкрофт, Н.,Мермин, Д.
"Do you suppose them to be in London?"— Вы думаете, они в Лондоне?Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
«What! do you suppose him to be a messenger come to arrest me for debt?» said Ravenswood.— Так, так! А не похож ли он на судебного пристава, явившегося арестовать меня за долги?Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невестаЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962Bride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
"Add that to the shitload of other stuff they're actively taking or supposed to be taking and what do you get?" he went on.– Добавьте эти таблетки к куче другого дерьма, которое он принимает постоянно – или предположительно принимает, – и что получится? – продолжал Марино.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
'We're supposed to be an empty train, and there's no one to blow me up at the other end.'— Надеюсь, что меня за это никто не привлечет к ответственности.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
I'm supposed to be obeying the letter of the law.Предполагалось, что я буду соблюдать букву закона.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
"Actually, it's because we're supposed to be reminded of Nyx's capacity to love, and the wings symbolize our continuous movement forward. "— Эта эмблема напоминает нам о любви Никс, а крылья символизируют наше непрестанное движение вперед.Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009MarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Even so, it was a surprise to him when he grasped the other's hand and said, "You just be there when you're supposed to be."И все равно даже для самого Мэта стало неожиданностью, когда он пожал руку кайриэнцу и сказал: - Просто будьте там, где должны.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
You're supposed to be bolstering my wholesome image, not leading on my target's husband."Ты должна поддерживать мой высоконравственный образ, а не строить глазки мужу моего объекта.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
"That's supposed to be a secret, but, confidentially, I did," he said, "according to the police."– Это, кажется, секрет, но тебе я скажу по‑приятельски: Терзби, если верить полиции, убил я.Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский соколМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010The Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
The receiving side, which input is connected to the communication channel, comprises amplifying, filtering and intermediate-frequency down-converting means common for every receiver, which are not shown in FIG. 3 but supposed to be in presence.Приёмная сторона, вход которой подключён к каналу связи, содержит обычные для любого приёмника средства усиления, фильтрации и преобразования на промежуточную частоту, которые не показаны на фиг. 3, но предполагаются в наличии.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!