Примеры из текстов
I remember nothing but Elena's shriek; she clasped her hands and flew to support me.Помню только крик Елены: она всплеснула руками и бросилась ко мне поддержать меня.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Perhaps Felipa saw the mission that the Holy Trinity put in my heart, and it led her to support me despite all.Быть может, Фелипа поняла, какую миссию возложила на меня Святая Троица, и поэтому поддерживала меня, невзирая ни на что.Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон СкотPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott Card
If I don't succeed tomorrow with my father (and she feels convinced I shan't) then she advises me to get Princess K. to support me.Если же не удастся завтра у отца (а она наверное думает, что не удастся), тогда и она соглашается, чтоб я прибегнул к покровительству княгини К. тогда уже никто из них не осмелится идти против.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
She did not finish her sentence, but walked rapidly away, while I sat down by the side of the road ... my legs would not support me.Она не договорила своей речи и проворно удалилась, а я присел на дорогу... ноги меня не держали.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
She says she'll support me whatever I decide.Она сказала, что поддержит любое мое решение.Slywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityСливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиИскусство получения прибылиСливоцки, Адриан© С. Кравченко, перевод, 2006© ООО "Издательство "Эксмо", 2006© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.The Art of ProfitabilitySlywotzky, Adrian© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
I mean, what would I be like if I hadn't had Grandma Redbird to love me and support me and help me grow a backbone these past three years?Кто знает, во что превратилась бы я сама, если бы бабушка Редберд не любила, не баловала и не поддерживала меня на протяжении этих трех кошмарных лет?Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009BetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
"No--Mr. Pavlicheff, who had been supporting me there, died a couple of years ago. I wrote to Mrs. General Epanchin at the time (she is a distant relative of mine), but she did not answer my letter.- Да, господин Павлищев, который меня там содержал, два года назад помер; я писал потом сюда генеральше Епанчиной, моей дальней родственнице, но ответа не получил.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He had supported me, as at first, all this time, and his tenderness was so precious to me that I leaned my head upon his shoulder and loved him as if he had been my father.Он все время осторожно поддерживал меня рукой, и его нежность казалась мне таким бесценным сокровищем, что я склонила голову к нему на плечо, – будь он моим родным отцом, я не могла бы любить его сильнее.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
We went out of the shop, and Lambert supported me slightly, putting his arm round me.Мы вышли из лавки, и Ламберт меня поддерживал, слегка обнявши рукой.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
A look of dismay passed over his face; he suddenly bent down, took me by the shoulder and began supporting me.Как будто испуг прошел по его лицу; он вдруг наклонился, схватил меня за плечи и стал меня поддерживать.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I thank all those who have put their trust in me and are supporting me.Мы благодарим всех тех, кто оказал нам доверие и поддерживает нас.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010
He lifted me up and put me on my legs; I could hardly stand, could hardly walk; he led me, supporting me with his arm.Он поднимает меня, ставит на ноги; я еле стою, еле двигаюсь, он ведет меня, придерживая рукой.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I feel very honoured and I hope that, with members' cooperation and support, I will be able to be a good servant to this Committee.Я испытываю чувство глубокой гордости и надеюсь, что при сотрудничестве и поддержке членов Комитета мне удастся сослужить этому Комитету добрую службу.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 26.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 26.02.2011
He has deceived poor Mr. Burdovsky, and all of you, gentlemen, who have come forward so nobly to support your friend--(he evidently needs support, I quite see that!).Он и несчастного господина Бурдовского, и вас всех, господа, которые благородно пришли поддержать вашего друга (так как он в поддержке, очевидно, нуждается, ведь я понимаю же это!)Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
"It has to do with weight and support; I understand," the Gorim replied.– Насколько я понимаю, это связано с равновесием и упором, – ответил Горим.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
поддерживать меня
Перевод добавил Elena Lied - 2.
поддержи меня, подсоби
Перевод добавил Dmitry ShirokovБронза en-ru