Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
stammer
['stæmə]брит. / амер.
сущ.
заикание; произнесение с запинкой, остановкой в речи
гл.
заикаться, говорить заикаясь
= stammer out запинаться, произносить с остановкой
To think of it--a tiny girl, rosy and fat, its bare body flushed by the warm sunshine, while it strives to stammer words which its mother arrests with kisses!
Маленькая девочка, розовенькая, толстенькая, голенькое тельце которой смеется на солнце; она пытается лепетать неясные слова, заглушаемые поцелуями матери.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Then he began to stammer an apology; but before it reached his lips, the girl smiled, mollified, bowed her head graciously at him, and turned back to her one-man audience.
Затем он хотел было извиниться, но прежде, чем слова сорвались с его уст, девушка, смягчившись, улыбнулась, грациозно кивнула ему и снова повернулась к своей аудитории из одного человека.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
He still took a pause to find his equilibrium before entering into Whitehead's presence; he still found traces of the stammer he'd had when they'd met returning on occasion.
Он по-прежнему останавливался перед дверью Уайтхеда, чтобы обрести равновесие и спокойствие, а иногда обнаруживал в себе следы заикания, которое у него было, когда они встретились.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Seidlitz had no doubts about the false Fandorin, because the impersonator had been informed in minute detail about my appearance and even my st-stammer ...
Зейдлиц потому и не усомнился в лже-Фандорине, что был доскональнейшим образом оповещен о моих приметах и даже моем з-заикании...
Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советник
The Brother fell back before the raised staff, a flood of abuse rising to his lips; but he began to stammer and went on disjointedly: 'I will set the gendarmes after you, scoundrel!
Монах попятился перед палкой. Проклятия так и подступали к его горлу. С трудом подбирая слова, он бормотал: – Як тебе жандармов пришлю, убийца!
'Mother most pure, Mother most chaste, Mother ever-virgin, pray for me!' he stammered in his fear, pressing close to the Virgin's feet, as if he could hear Albine's sonorous footfalls behind him.
– Пречистая матерь, честнейшая матерь, матерь‑присно‑дева, молись за меня! – пугливо лепетал он, прижимаясь к ногам мадонны, будто все еще слыша за спиною звонкий бег Альбины.