about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

stall

[stɔːl] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. стойло

      2. ларёк, киоск, палатка; прилавок

      3. амер. место для автомобиля на парковке

      4. кабинка в душевой или туалет

      5. = starting stall стартовый бокс (для лошадей на бегах)

    1. обычно мн.

      1. сиденья на клиросе или на хорах в церкви

      2. места в партере; партер

      3. публика, сидящая в партере

    2. горн. камера, забой

      1. глушение двигателя, остановка двигателя

      2. авиа потеря скорости

    3. = fingerstall

  2. гл.

      1. глохнуть (о двигателе)

      2. авиа сваливаться, потеряв скорость (о самолёте)

      1. останавливаться, стопориться

      2. останавливать, стопорить

    1. разг.

      1. тянуть, канителить; увиливать, уклоняться

      2. задерживать, отвлекать, сбивать с толку (кого-л.)

      3. крим. отвлекать внимание жертвы при воровстве

      1. ставить животное в стойло, заводить в конюшню

      2. держать животное в стойле (для откорма)

    2. делать стойла в конюшне

Physics (En-Ru)

stall

потеря скорости при срыве потока, срыв потока, срыв (потока)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

She was given a channel of communication: the flower seller in the flower market whose stall was to the left of the center pump.
Он сообщал ей о способе связи с ним – через продавщицу цветов на цветочном базаре. Ее магазинчик был слева от входа.
Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / Бархат
Бархат
Фэйзер, Джейн
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Old Candy appeared around the end of the last stall.
- Старик появился из-за крайнего стойла.
Steinbeck, John / Of Mice and MenСтейнбек, Джон / О мышах и людях
О мышах и людях
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Of Mice and Men
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1937
© renewed John Steinbeck, 1965
Every stall had a horse, some raising their heads and blinking at the light.
В каждом стойле спала лошадь, некоторые из них подняли головы и моргали на свет.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Snuffy Davy bought the Game of Chess, 1474, the first book ever printed in England, from a stall in Holland, for about two groschen, or twopence of our money.
Снаффи Дэви за два гроша, или два пенса на наши деньги, купил в Голландии, в какой-то лавке, книгу «Шахматная игра», вышедшую в свет в тысяча четыреста семьдесят четвертом году, первую книгу, вообще напечатанную в Англии.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Jonah occupied the first stall, the other was empty.
Иона заперся в первой кабинке, вторая пустовала.
Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звено
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
‘No, no,’ he said, ‘fax me the oshigata and stall.
Мужчина поспешно ответил: «Нет-нет. Перешлите мне по факсу ксерокс хвостовика и потяните время.
Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
The wolf clambered over a snowdrift on to the stall, and began scratching away the thatched roof with her paws and her nose.
По сугробу волчиха взобралась на хлев и стало разгребать лапами и мордой соломенную крышу.
Чехов, А.П. / БелолобыйChekhov, A. / Whitebrow
Whitebrow
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Белолобый
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
He stamped his feet, rolled his eyes, and, as Roland backed him out of his stall, tried to rear.
Бил копытом, всхрапывал, закатывал глаза, а когда Роланд вывел его из стойла, попытался встать на дыбы.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Around the last stall came a shepherd bitch, lean and long, with heavy, hanging dugs.
Из-за крайнего стойла вышла овчарка, длинная, поджарая, с тяжелыми, отвисшими сосцами.
Steinbeck, John / Of Mice and MenСтейнбек, Джон / О мышах и людях
О мышах и людях
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Of Mice and Men
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1937
© renewed John Steinbeck, 1965
“An six hundred crowns,” said Isaac, “the good Prior might well pay to your honoured valours, and never sit less soft in his stall.”
— Шестьсот крон, — сказал Исаак. — Эту сумму почтенный приор вполне может уплатить вашей доблестной милости. От этого он не разорится.
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
A great crowd gathered when they saw Nasruddin reaching the stall, taking the bow and arrow.
Собралась большая толпа, когда все увидели, что Насреддин подходит к лавке и берет лук и стрелу.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Jason popped into the middle stall and fumbled with his belt.
Джейсон зашел в среднюю кабинку и стал возиться с ремнем.
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
I slipped my shoes back on thinking, happily, that a nice pair of ballet flats can go with just about any outfit, and stepped out of the stall.
Я снова надела туфли, радуясь тому, что мои хорошенькие балетки чудесно подходят практически к любому наряду, и вышла из кабинки.
Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / Меченая
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
'Go with this knight,' Sparhawk instructed firmly. 'Don't try to bite him, or kick him, or pin him against the side of the stall with your rump - and don't step on his feet, either.'
— Ступай за этим рыцарем и не пытайся кусать, лягать, толкать его. Да, кстати! И не наступай ему на ноги.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
The second man picked up a cattle prod from the ground, stepped up to the stall door, and hit the stallion with the electric prod.
Второй мужчина поднял с земли кнут, подошел к стойлу и стегнул жеребца.
Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец света
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust

Добавить в мой словарь

stall1/32
stɔːlСуществительноестойло

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    кабинка

    Перевод добавила Natalia C
    Бронза en-ru
    0
  2. 2.

    заглохнуть

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
    1
  3. 3.

    Сваливание(самолета).

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
    0
  4. 4.

    ларек

    Перевод добавил Валерия Нурматова
    1

Словосочетания

angle of stall
угол сваливания
heading-and-stall method
камерная система разработки
market stall
палатка на городском рынке
market stall
торговая палатка
market stall
торговое место
market stall
торговый прилавок
orchestra stall
место рядом со сценой
orchestra stall
оркестром
processor stall
останов процессора
shock stall
кризис волновой
spin stall
сваливание в штопор
stall alarm
сторожевой стоп-сигнал
stall angle
угол установки крыла
stall fattening
станковый откорм
stall flutter
срывной флаттер

Формы слова

stall

noun
SingularPlural
Common casestallstalls
Possessive casestall'sstalls'

stall

verb
Basic forms
Paststalled
Imperativestall
Present Participle (Participle I)stalling
Past Participle (Participle II)stalled
Present Indefinite, Active Voice
I stallwe stall
you stallyou stall
he/she/it stallsthey stall
Present Continuous, Active Voice
I am stallingwe are stalling
you are stallingyou are stalling
he/she/it is stallingthey are stalling
Present Perfect, Active Voice
I have stalledwe have stalled
you have stalledyou have stalled
he/she/it has stalledthey have stalled
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been stallingwe have been stalling
you have been stallingyou have been stalling
he/she/it has been stallingthey have been stalling
Past Indefinite, Active Voice
I stalledwe stalled
you stalledyou stalled
he/she/it stalledthey stalled
Past Continuous, Active Voice
I was stallingwe were stalling
you were stallingyou were stalling
he/she/it was stallingthey were stalling
Past Perfect, Active Voice
I had stalledwe had stalled
you had stalledyou had stalled
he/she/it had stalledthey had stalled
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been stallingwe had been stalling
you had been stallingyou had been stalling
he/she/it had been stallingthey had been stalling
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will stallwe shall/will stall
you will stallyou will stall
he/she/it will stallthey will stall
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be stallingwe shall/will be stalling
you will be stallingyou will be stalling
he/she/it will be stallingthey will be stalling
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have stalledwe shall/will have stalled
you will have stalledyou will have stalled
he/she/it will have stalledthey will have stalled
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been stallingwe shall/will have been stalling
you will have been stallingyou will have been stalling
he/she/it will have been stallingthey will have been stalling
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would stallwe should/would stall
you would stallyou would stall
he/she/it would stallthey would stall
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be stallingwe should/would be stalling
you would be stallingyou would be stalling
he/she/it would be stallingthey would be stalling
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have stalledwe should/would have stalled
you would have stalledyou would have stalled
he/she/it would have stalledthey would have stalled
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been stallingwe should/would have been stalling
you would have been stallingyou would have been stalling
he/she/it would have been stallingthey would have been stalling
Present Indefinite, Passive Voice
I am stalledwe are stalled
you are stalledyou are stalled
he/she/it is stalledthey are stalled
Present Continuous, Passive Voice
I am being stalledwe are being stalled
you are being stalledyou are being stalled
he/she/it is being stalledthey are being stalled
Present Perfect, Passive Voice
I have been stalledwe have been stalled
you have been stalledyou have been stalled
he/she/it has been stalledthey have been stalled
Past Indefinite, Passive Voice
I was stalledwe were stalled
you were stalledyou were stalled
he/she/it was stalledthey were stalled
Past Continuous, Passive Voice
I was being stalledwe were being stalled
you were being stalledyou were being stalled
he/she/it was being stalledthey were being stalled
Past Perfect, Passive Voice
I had been stalledwe had been stalled
you had been stalledyou had been stalled
he/she/it had been stalledthey had been stalled
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be stalledwe shall/will be stalled
you will be stalledyou will be stalled
he/she/it will be stalledthey will be stalled
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been stalledwe shall/will have been stalled
you will have been stalledyou will have been stalled
he/she/it will have been stalledthey will have been stalled