about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Вычислительная техника и программирование
  • Настоящее издание существенно дополнено терминами из области проектирования и моделирования логических устройств, систем представления знаний, компьютеризации производства, систем искусственного интеллекта, вычислительных сетей, цифровой обработки сигналов, параллельных и конвейерных вычислений, системного анализа, интернет-технологий.

squashing

сплющивание (метод сжатия файла для архивизации)

Примеры из текстов

Then there was changing mattresses, shaking them, and squashing the bugs in the bunks.
А то смену матрасов, вытряхивание, да клопов морить на вагонках.
Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
"Right—" Maddie began, and then he kissed her, shutting off all speech, his lips warm on hers, his arms squashing her against him.
– Так… – начала было Мэдди, и в тот же миг Кей Эл поцеловал ее, не давая произнести ни слова, согревая ее губы своими губами и прижимая Мэдди к себе.
Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мне
Солги мне
Крузи, Дженнифер
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
He saw them hitting the ground like dud bombs, squashing bushes flat, kicking up small clouds of stony dust, imprinting the desert floor with the shapes of their bodies.
Увидел, как они врезаются в землю подобно бомбам-болванкам, раздавливая кусты в лепешку, вздымая облака пыли, впечатывая свои силуэты в поверхность пустыни.
King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / Лангольеры
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
With growing excitement, she found the points on the map where the lettered and numbered lines of each set met, and discovered they formed a sort of squashed square just a little ways from a blob labeled BANAT.
С растущим воодушевлением она нашла на карте те точки, где пересекались идущие от этих букв и цифр линии, и обнаружила, что они образуют нечто вроде квадрата, расположенного немного в стороне от кружка с надписью «Банат».
Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени Тигрис
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
"You know, this can't last," Garp tried to warn Harry, while they were playing squash.
— Но ты же понимаешь, что это не может длиться вечно? — говорил Гарп Харри, когда они играли в сквош.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Oba, quicker yet, squashed it good.
Но Оба был проворнее и наступил на него.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
The grief was like a weight on his chest, trying to squash all the oxygen from his lungs.
Горе неподъемной тяжестью сдавило ему грудь, стремясь выдавить из легких весь кислород.
Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
"Uh-huh," Bliss nodded, accepting a somewhat squashed Camel from Jonas.
— Угу, — кивнула Блисс, приняв от Джонаса сплющенный «Кэмел».
De la Cruz, Melissa / Blue BloodsДе ла Круз, Мелисса / Голубая кровь
Голубая кровь
Де ла Круз, Мелисса
© Перевод. О. Степашкина, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© 2006 by Melissa de la Cruz
Blue Bloods
De la Cruz, Melissa
© 2006 by Melissa de la Cruz
“Little human,” the giant retorted, “I’ve squashed a hunnerd o’ yen puny kin!”
– Жалкий человечишка! – рявкнул гигант. – На своем веку я раздавил больше сотни твоих тщедушных сородичей!
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
As an aphrodisiac, the form of the beautiful young girl, bound and helpless before him, had done wonders for Nii: three discarded, half-full rubbers lay like squashed snakes on the hardwood floor.
Судя по всему, вид молодой красивой девушки, связанной и беспомощной, сотворил с Нии чудеса: на дубовом паркете раздавленными змеями валялись три наполовину полных презерватива.
Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
Here, we had a high ceiling, windows on two sides hung with government-issue net curtains and, between the windows, a desk about the size of a squash court.
Высокий потолок и окна по обе стороны, занавешенные казенным тюлем, а между ними – письменный стол размером с небольшой теннисный корт.
Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушками
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
“I’d squash you like a bug,” Eve told her.
– Да я бы тебя как муху пришлепнула, – вставила Ева.
Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смерти
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
The tubby little representative from Unit Three spoke up. I think we ought to squash the hell out of me, and show them.
Заговорил маленький толстяк от корпуса номер три: – Их надо избить до полусмерти, проучить как следует.
Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гнева
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
She looked rather pretty to Cordelia, unbloodied, and much less red and squashed-looking than the vids of vivo newborns she had seen.
Малышка показалась Корделии довольно славной: не вымазанная кровью и совсем не такая красная и помятая, как обычные новорожденные.
Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки чести
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
When next morning she drove through her native town from the station homewards, the streets seemed to her empty and deserted. The snow looked grey, and the houses small, as though some one had squashed them.
Когда на другой день утром она в своем родном городе ехала с вокзала домой, то улицы казались ей пустынными, безлюдными, снег серым, а дома маленькими, точно кто приплюснул их.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974

Добавить в мой словарь

squashing
сплющивание

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

China squash
тыква мускатная
lemon squash
содовая вода с лимонным соком
marrow squash
кабачок
scallop squash
патиссон
scallop squash
фигурная тыква
squash hat
мягкая шляпа из фетра
squash tennis
американский сквош
squash-bug
клоп-ромбовик печальный
squashed cube
расплющенный куб
summer squash
тыква обыкновенная
winter squash
тыква крупноплодная столовая
lemon squash
лимонад
be ruined / shattered / squashed / upset
разлетаться
custard squash
патиссон
lemon squash
лимонный сквош

Формы слова

squash

verb
Basic forms
Pastsquashed
Imperativesquash
Present Participle (Participle I)squashing
Past Participle (Participle II)squashed
Present Indefinite, Active Voice
I squashwe squash
you squashyou squash
he/she/it squashesthey squash
Present Continuous, Active Voice
I am squashingwe are squashing
you are squashingyou are squashing
he/she/it is squashingthey are squashing
Present Perfect, Active Voice
I have squashedwe have squashed
you have squashedyou have squashed
he/she/it has squashedthey have squashed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been squashingwe have been squashing
you have been squashingyou have been squashing
he/she/it has been squashingthey have been squashing
Past Indefinite, Active Voice
I squashedwe squashed
you squashedyou squashed
he/she/it squashedthey squashed
Past Continuous, Active Voice
I was squashingwe were squashing
you were squashingyou were squashing
he/she/it was squashingthey were squashing
Past Perfect, Active Voice
I had squashedwe had squashed
you had squashedyou had squashed
he/she/it had squashedthey had squashed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been squashingwe had been squashing
you had been squashingyou had been squashing
he/she/it had been squashingthey had been squashing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will squashwe shall/will squash
you will squashyou will squash
he/she/it will squashthey will squash
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be squashingwe shall/will be squashing
you will be squashingyou will be squashing
he/she/it will be squashingthey will be squashing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have squashedwe shall/will have squashed
you will have squashedyou will have squashed
he/she/it will have squashedthey will have squashed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been squashingwe shall/will have been squashing
you will have been squashingyou will have been squashing
he/she/it will have been squashingthey will have been squashing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would squashwe should/would squash
you would squashyou would squash
he/she/it would squashthey would squash
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be squashingwe should/would be squashing
you would be squashingyou would be squashing
he/she/it would be squashingthey would be squashing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have squashedwe should/would have squashed
you would have squashedyou would have squashed
he/she/it would have squashedthey would have squashed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been squashingwe should/would have been squashing
you would have been squashingyou would have been squashing
he/she/it would have been squashingthey would have been squashing
Present Indefinite, Passive Voice
I am squashedwe are squashed
you are squashedyou are squashed
he/she/it is squashedthey are squashed
Present Continuous, Passive Voice
I am being squashedwe are being squashed
you are being squashedyou are being squashed
he/she/it is being squashedthey are being squashed
Present Perfect, Passive Voice
I have been squashedwe have been squashed
you have been squashedyou have been squashed
he/she/it has been squashedthey have been squashed
Past Indefinite, Passive Voice
I was squashedwe were squashed
you were squashedyou were squashed
he/she/it was squashedthey were squashed
Past Continuous, Passive Voice
I was being squashedwe were being squashed
you were being squashedyou were being squashed
he/she/it was being squashedthey were being squashed
Past Perfect, Passive Voice
I had been squashedwe had been squashed
you had been squashedyou had been squashed
he/she/it had been squashedthey had been squashed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be squashedwe shall/will be squashed
you will be squashedyou will be squashed
he/she/it will be squashedthey will be squashed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been squashedwe shall/will have been squashed
you will have been squashedyou will have been squashed
he/she/it will have been squashedthey will have been squashed