без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
solemn
прил.
торжественный
священный, святой
производящий большое впечатление
важный, серьёзный
официальный; формальный; отвечающий всем требованиям закона
мрачный, тёмный (о цвете, оттенке)
Law (En-Ru)
solemn
торжественный; официальный; формальный, удовлетворяющий всем формальным требованиям
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Then, after waiting a minute, I went myself behind his screen with a dignified and solemn air, though my heart was beating slowly and violently.Затем, постояв с минуту, важно и торжественно, но с медленно и сильно бьющимся сердцем, я отправился сам к нему за ширмы.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
The room was filled with solemn music; the blue spot on the screen expanded and transformed itself into an image.Раздалась торжественная музыка, синее пятно на экране расплылось и превратилось в изображение.Pelevin, Victor / Homo ZapiensПелевин, В. О. / Generation "П"Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009Homo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000
They all have mysterious, solemn faces.У всех таинственные, торжественные лица.Чехов, А.П. / КнягиняChekhov, A. / The princessThe princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.КнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Meanwhile, Sergeant Bothwell began to put the test-oath with such a degree of solemn reverence as might have been expected, being just about the same which is used to this day in his majesty's custom-house.Между тем сержант Босуэл принялся приводить к присяге остальных обитателей усадьбы Милнвуд, проделывая это, само собой, с почти такой же торжественностью, как это производят сейчас в таможнях его величества.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
Anna Andreyevna, too, looked particularly solemn; I almost believe she had put on a new cap for the reading.Старушка тоже смотрела необыкновенно торжественно; чуть ли она не надела к чтению нового чепчика.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
"I will introduce you to our father directly," whispered Fyodor in the midst of a solemn, deathly silence.- Я представлю вас сейчас нашему батюшке, - прошептал Федор среди гробовой торжественной тишины.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
One man in the line was a sight. He was one of those big, overgrown, solemn snoozers that sit on the platform at lectures and look wise.В шеренге очень интересное зрелище представлял один из тех толстых, перезрелых, высоких, торжественных дураков, которые во время лекции сидят на эстраде и выглядят очень умными.O.Henry / Holding Up a TrainГенри, О. / Налет на поездНалет на поездГенри, О.Holding Up a TrainO.Henry
He had given up kicking, and was trying to turn his thoughts upon solemn things, when his captor released him.Он уже перестал брыкаться и попытался было настроить свои мысли на душеспасительный лад, но тут злодей отпустил его.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
Then it faded and she was giving me the solemn stare again.Потом увяла, и дочь вновь серьёзно посмотрела на меня.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
The complex consisted of the Great Kremlin Palace, constructed on the site of the Winter Palace, the building of Apartaments and the new Arsenal building that was more solemn than the previous one.В него вошли Большой Кремлевский дворец, построенный на месте Зимнего дворца, здание Апартаментов и новое, более удобное и более торжественное здание Московской Оружейной палаты.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com© 2003-2009 Optima Tourshttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
Aileen went out, very solemn, and Butler went over to his desk and sat down.Эйлин медленно вышла из комнаты, а Батлер подошел к письменному столу и опустился в кресло.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
The Governor, who had had instructions beforehand from sources quite superior to this committee, was very solemn about the whole procedure.Губернатор, заранее получивший на этот счет указания из сфер гораздо более влиятельных, чем упомянутые лица, отнесся к ходатайствам с сугубым вниманием.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
They waited with too solemn an air-which is always a bad sign.Ожидали с слишком уже торжественным видом - что уже само по себе всегда дурной признак.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
His eyes gleamed, and a grave and solemn smile came into his lips.Глаза его сверкнули, уста важно и проникновенно вдруг улыбнулись.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
You are handsome rather than pretty, and you are rather solemn, except when one of your rare smiles lights up your face.Ты красива, но не смазлива. Чаще грустная, но когда улыбаешься, твое лицо светится.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
solemn ceremony
торжественная церемония
solemn declaration
официальное заявление
solemn declaration
торжественная декларация
solemn Mass
праздничная месса
solemn Mass
торжественная месса
solemn oath
торжественная клятва
solemn oath
торжественная присяга
solemn promise
клятва
solemn promise
торжественное обещание
solemn vow
торжественное обещание
solemn war
формально объявленная война
solemn will
торжественное волеизъявление
solemn promise
зарок
solemn performance
священнодействие
as a solemn / stately event / occasion
торжественно