без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
shoot to
фраз. гл.; мор.
остановить (судно)
Примеры из текстов
'Let us go to Lgov,' Yermolai, whom the reader knows already, said to me one day; 'there we can shoot ducks to our heart's content.'– Поедемте-ка в Льгов, – сказал мне однажды уже известный читателям Ермолай, – мы там уток настреляем вдоволь.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
He crouched behind that overturned table and let them shoot him to death, with that loaded and unfired pistol in his hand.”Он скорчился за опрокинутым столом и дал себя расстрелять - держа в руке заряженный пистолет и не выпустив ни одной пули".Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
'And you do well, your honour; shoot grouse to your heart's content, and change your bailiff pretty often.'– «И хорошо, батюшка, делаешь; стреляй себе на здоровье тетеревов да старосту меняй почаще».Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
That's the process. You shoot 3 to 12 pictures, moving from left to right, then upload them to your computer where they can be stitched together as a sweeping vista.Процесс заключается в съемке от 3 до 12 снимков слева направо и загрузке их в компьютер, где они быстро совмещаются, составляя панораму.Story, Derrick / Digital Photography Hacks™Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаЦифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаСтори, Деррик© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005Digital Photography Hacks™Story, Derrick© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Soon all the boats but Starbuck's were dropped; all the boat-sails set– all the paddles plying; with rippling swiftness, shooting to leewardСкоро все вельботы, кроме Старбекова, были спущены; паруса в них поставлены, гребки ударили по воде — и лодки, журча, понеслись по волнам.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
This was the man I took as my huntsman, and with him I went stand-shooting to a great birch-wood on the banks of the Ista.Этого-то человека я взял к себе в охотники, и с ним-то я отправился на тягу в большую березовую рощу, на берегу Исты.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
'' Yes, and the Malakoff only sends one shot to their three," replied the officer who was looking through his glass.- Да и Малахов нешто на три их выстрела посылает один, - отвечал тот, который смотрел в трубу.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
Matthews shot to his feet as their host greeted them with many apologies.Мэтьюз проворно вскочил; Сэр Майкл поприветствовал его и Дирка и многократно извинился.Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуПрелюдия к космосуКларк, Артур ЧарльзPrelude to SpaceClarke, Arthur Charles
Eddie asked Henry what you called a hype who had just administered a hot shot to himself, and, without missing a beat, Henry had said. You call that baked turkey.Эдди спросил, а как назвать того, кто только что ввел себе убойный передоз? И Генри не задумываясь ответил: Его надо называть пережаренной индейкой.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
Matt raised the rifle and followed its course. He squeezed off a shot to no effect. He yanked on the rifle’s bolt to crank another round in place.Мэтт выстрелил, промахнулся и передернул затвор, загоняя в ствол очередной патрон.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
“So ye’ve one shot to kill me, dog,” he spat back, unafraid of death, “and one alone.” He took a determined step forward.– Учти, паршивый пес, у тебя есть только один выстрел, чтобы покончить со мной! – рявкнул дворф, по обыкновению забыв о смерти. – Только один! – повторил он и решительно шагнул вперед.Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
The devil take all conventions, they were made for other times; here lies the carpenter Johann Lewandowski, a soldier shot to a cripple, and there is his wife; who knows when he will see her again? He wants to have her, and he should have her, good.Они хороши для других времен. Здесь лежит столяр Иоганн Левандовский, искалеченный на войне солдат, а вот его жена. Кто знает, когда он с ней свидится снова, он хочет ею обладать, пусть его желание исполнится, и дело с концом!Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
The term “a single dose” means that a quantity of a medication is administered single-shot to the mammal in need thereof.Термин «oднoкpaтнaя дoзa» означает количество лекарственного препарата, вводимого млекопитающему, нуждающемуся в этом, за один прием.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Unless you're going to limit your shooting to broad daylight or flash photography, you're going to need a way to stabilize the camera.Если только вы не собираетесь ограничиться съемками при ярком дневном свете или со вспышкой, вам необходимо найти способ стабилизации камеры.Story, Derrick / Digital Photography Hacks™Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаЦифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаСтори, Деррик© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005Digital Photography Hacks™Story, Derrick© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Method of use: the contents of the first flask are dissolved in the contents of the second flask and the obtained homogenous solution is administered single-shot subcutaneously to a human being suffering from diabetes mellitus.Способ применения: содержимое первого флакона растворяется в содержимом второго флакона, и полученный гомогенный раствор вводится однократно подкожно человеку, страдающему сахарным диабетом.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Добавить в мой словарь
shoot to
остановить
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
to shoot to kill
стрелять на поражение
basket shoot to handstand from forward swing in support
из упора оборот назад под жердями в стойку на руках
dislocation backward shoot to handstand
выкрут назад подъем переворотом в стойку на руках
drop shoot to upperarm hang
спад назад и подъем дугой в упор на руках
free hip circle shoot to handstand
оборот назад в стойку на руках
locked arms shoot to handstand
подъем переворотом в стойку на руках с прямыми руками
shoot to hang rearways
подъем вперед в вис сзади
shoot to L-seat
перемах двумя ногами в сед углом
shoot to support
подъем двумя ногами в упор
slight swing shoot to handstand
с малого маха подъем переворотом в стойку на руках
shooting to kill
стрельба на поражение