I swear, if that guy was shipwrecked somewhere, and you rescued him in a goddam boat, he'd want to know who the guy was that was rowing it before he'd even get in.
Честное слово, если б он потерпел кораблекрушение и какая-нибудь лодка пришла его спасать, он, наверно, потребовал бы, чтоб ему сказали, кто гребет на этой самой лодке, — иначе он и не полез бы в нее.
Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржи
During the ten days that the shipwrecked dog had passed on the "Waldeck," it had kept at a distance, feeding itself, they knew not how, but having also suffered cruelly from thirst.
В те десять дней, которые они провели вместе на борту потерпевшего крушение корабля, Динго по-прежнему сторонился товарищей по несчастью. Как и чем он питался в эти дни, осталось неизвестным, но так же, как и люди, он жестоко страдал от жажды.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Ah! we may say that you have been shipwrecked at a good place, and if we may ever thank chance – – "
Вы можете только радоваться, что потерпели крушение в таких интересных местах. Вот уж действительно можно сказать: "Не было бы счастья, да несчастье помогло... "
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
A barrel was broached, and, sitting in what shelter they could find from the flying snow and spray, the shipwrecked company handed the cup around, and sought to warm their bodies and restore their spirits.
Пробили бочонок. Потерпевшие крушение расселись, стараясь, насколько возможно, укрыться от снега и брызг, и пустили чарку вкруговую; вино согрело их и приободрило.
Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowСтивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.
They conquered the savage spot or rested beneath the lofty canes and reeds, which seemed to grow there expressly as shelter for shipwrecked adventurers.
Они высаживались на островах, исследовали эти дикие места, отдыхали посреди частых высоких стволов тростника, который словно нарочно выстроил хижины для них – потерпевших кораблекрушение путешественников.
I’ve still got some of those letters-poor wretched boys whose families had cast them off, who survived a shipwreck and the freezing sea, and went on, friendless and alone, to a harsh life.”
Бедные мальчишки, от которых отказались их собственные семьи. Они пережили кораблекрушение, не расстались с жизнью в холодной воде, и все равно их ожидала тяжелая, одинокая жизнь.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости