about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Машиностроение и автоматизация производства
  • Словарь содержит термины по различным видам металлообработки, машиностроительным материалам, металловедению, деталям машин. В словарь включена также терминология по станкам с ЧПУ и по ГАП, по металлорежущим станкам, по технологии обработки на станках, резанию металлов и режущим инструментам, автоматизированному оборудованию, робототехнике и другим областям.
  • Словарь предназначен для научно-технических работников, аспирантов и преподавателей машиностроительных вузов, а также для переводчиков технической литературы.
  • 110 тыс. слов и словосочетаний.

shaded

с затенениями (об изображении на экране), затенённый

Примеры из текстов

He only paused long enough to wrap the scarf around his head; it shaded his eyes a little less this morning.
Он лишь ненадолго прервал свое занятие - чтобы обмотать шарф вокруг головы; этим утром он затенил себе глаза немного меньше.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Scarlett shaded her eyes with her hand and looked about her.
Прикрываясь рукой от солнца, Скарлетт поглядела по сторонам.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
In O'Hayer's all five lima-bean-shaped blackjack tables were working full capacity. Under the green shaded lights green visored dealers called the cards in monotonous low voices against the hum.
В сарае О'Хэйера все пять овальных столов под «очко» были забиты. Банкометы в надвинутых на глаза зеленых пластмассовых козырьках сидели под зелеными плафонами ламп и сквозь заполнявший сарай гул негромко и монотонно объявляли карты.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
These portfolios are clearly better than any in the interior of the shaded area.
Такие портфели, безусловно, лучше любого из тех, что кроются внутри затемненной области.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
It was the middle of the night, and it should have been deeply dark, but there was a brilliant moon shining above the huge old oaks that shaded everything.
Я знала, что сейчас самый разгар ночи, и полагала, что окажусь в полной темноте, но двор был залит светом. Над огромными, затенявшими лужайку старыми дубами, ярко сияла круглая луна.
Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / Меченая
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
What was that man from the hills like the one who frightened us in the narrow street between the Berdaine mosque and that charming square shaded by a mulberry tree?
Как он выглядел, этот горец, напугавший нас в узенькой улочке между Берденской мечетью и прелестной площадью в тени шелковицы?
Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / Тошнота
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
She raised her veil, for an instant, while she preferred the inquiry, and disclosed a countenance of most uncommon beauty, though shaded by a cloud of sadness, which, in one so young, was doubly remarkable.
Задавая этот вопрос, она на секунду приподняла вуаль и открыла лицо удивительной красоты, хотя и омраченное облаком печали, что было особенно заметно у такого юного существа.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Entering it, she found the Secretary there too; in official attendance it would appear, for he was standing with some papers in his hand by a table with shaded candles on it, at which Mr Boffin was seated thrown back in his easy chair.
Войдя в нее, она застала там и секретаря: должно быть, он пришел по делу, потому что стоял с какими-то бумагами в руке возле стола, на котором горели затененные колпачками свечи, а мистер Боффин сидел за этим столом, откинувшись на спинку кресла.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
When I had the sunset band to what seemed like the right depth - it was dying fast now - I grabbed the orange and shaded more, and heavier.
Когда закончил с полосой заката (теперь он совсем догорал), я схватил оранжевый карандаш, начал водить по жёлтой полосе, уже сильнее.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
'"If you'll come to the Bower I've shaded for you, Your bed shan't be roses all spangled with doo: Will you, will you, will you, will you, come to the Bower?
Здесь тенистый приют уготован тебе, Не на ложе из роз ты заснешь на заре. Приходи, приходи, приходи, милый друг!
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Ganelon reined in the horses and put on the brake. He climbed back in the wagon and up onto a crate then. He stood, facing to the left, and shaded his eyes.
Ганелон бросил поводья, установил тормоз, взобрался на крышу фургона и посмотрел вдаль, прикрыв глаза рукой.
Zelazny, Roger / The Guns of AvalonЖелязны, Роджер / Ружья Авалона
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Any variable can be shaded by human judgment; an intuitive projection by a human operator can save his ship - or lose it.
Окончательное решение должен был вынести человек; от его интуиции зависело, спасет ли он корабль – или потеряет его.
Heinlein, Robert / Citizen of the GalaxyХайнлайн, Роберт / Гражданин Галактики
Гражданин Галактики
Хайнлайн, Роберт
Citizen of the Galaxy
Heinlein, Robert
© 1957 by Robert A. Heinlein
In various particular cases, the first electrode portions and the collecting regions 2 may have line, strip-grid, grid configurations, with the discrete collecting regions 2 possibly being completely shaded by the first electrode portions.
В различных частных случаях участки первого электрода 5а и собирающие области 2 могут быть линейчатыми, полосково-сетчатым, сетчатыми, участки первого электрода могут полностью затенять дискретные собирающие области 2.
As regards the corresponding group of linear substitutions, let us consider the spherical triangles in question alternately shaded and non-shaded.
Что касается соответствующей группы линейных подстановок, то будем считать, что наши сферические треугольники является попеременно либо заштрихованными, либо незаштрихованными.
Клейн, Ф. / Лекции об икосаэдре и решении уравнений пятой степениKlein, Felix / Lectures on the ikosahedron and the solution of equations of the fifth degree
Lectures on the ikosahedron and the solution of equations of the fifth degree
Klein, Felix
Лекции об икосаэдре и решении уравнений пятой степени
Клейн, Ф.
© «Наука». Физматлит, перевод на русский язык, 1989
He was standing with his arms folded, over against the wall, looking at the spikes on the top, with a sentimental expression, as if they were the interlacing boughs of trees that had shaded him in his youth.
Скрестив на груди руки, он стоял, прислонившись к стене, и глядел на венчавшие ее острые зубцы так мечтательно, словно это были переплетающиеся ветви деревьев, осенявших его в юности.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004

Добавить в мой словарь

shaded
с затенениями; затенённый

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

shaded area
затененная площадь
shaded area
заштрихованная область
shaded computer graphics
теневая графика
shaded graphics
теневая графика
shaded image
затушеванное изображение
shaded image
изображение с тенями
shaded memory
вспомогательное ЗУ
shaded model
модель с тенями
shaded picture
полутоновое изображение
shaded pole
экранированный полюс
shaded type
оттеночный шрифт
shaded region
заштрихованная область
shaded area
затенённый участок
shaded drawing
чертеж с нанесением теней
shaded memory
неадресуемая память

Формы слова

shade

verb
Basic forms
Pastshaded
Imperativeshade
Present Participle (Participle I)shading
Past Participle (Participle II)shaded
Present Indefinite, Active Voice
I shadewe shade
you shadeyou shade
he/she/it shadesthey shade
Present Continuous, Active Voice
I am shadingwe are shading
you are shadingyou are shading
he/she/it is shadingthey are shading
Present Perfect, Active Voice
I have shadedwe have shaded
you have shadedyou have shaded
he/she/it has shadedthey have shaded
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been shadingwe have been shading
you have been shadingyou have been shading
he/she/it has been shadingthey have been shading
Past Indefinite, Active Voice
I shadedwe shaded
you shadedyou shaded
he/she/it shadedthey shaded
Past Continuous, Active Voice
I was shadingwe were shading
you were shadingyou were shading
he/she/it was shadingthey were shading
Past Perfect, Active Voice
I had shadedwe had shaded
you had shadedyou had shaded
he/she/it had shadedthey had shaded
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been shadingwe had been shading
you had been shadingyou had been shading
he/she/it had been shadingthey had been shading
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will shadewe shall/will shade
you will shadeyou will shade
he/she/it will shadethey will shade
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be shadingwe shall/will be shading
you will be shadingyou will be shading
he/she/it will be shadingthey will be shading
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have shadedwe shall/will have shaded
you will have shadedyou will have shaded
he/she/it will have shadedthey will have shaded
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been shadingwe shall/will have been shading
you will have been shadingyou will have been shading
he/she/it will have been shadingthey will have been shading
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would shadewe should/would shade
you would shadeyou would shade
he/she/it would shadethey would shade
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be shadingwe should/would be shading
you would be shadingyou would be shading
he/she/it would be shadingthey would be shading
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have shadedwe should/would have shaded
you would have shadedyou would have shaded
he/she/it would have shadedthey would have shaded
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been shadingwe should/would have been shading
you would have been shadingyou would have been shading
he/she/it would have been shadingthey would have been shading
Present Indefinite, Passive Voice
I am shadedwe are shaded
you are shadedyou are shaded
he/she/it is shadedthey are shaded
Present Continuous, Passive Voice
I am being shadedwe are being shaded
you are being shadedyou are being shaded
he/she/it is being shadedthey are being shaded
Present Perfect, Passive Voice
I have been shadedwe have been shaded
you have been shadedyou have been shaded
he/she/it has been shadedthey have been shaded
Past Indefinite, Passive Voice
I was shadedwe were shaded
you were shadedyou were shaded
he/she/it was shadedthey were shaded
Past Continuous, Passive Voice
I was being shadedwe were being shaded
you were being shadedyou were being shaded
he/she/it was being shadedthey were being shaded
Past Perfect, Passive Voice
I had been shadedwe had been shaded
you had been shadedyou had been shaded
he/she/it had been shadedthey had been shaded
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be shadedwe shall/will be shaded
you will be shadedyou will be shaded
he/she/it will be shadedthey will be shaded
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been shadedwe shall/will have been shaded
you will have been shadedyou will have been shaded
he/she/it will have been shadedthey will have been shaded