Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
scuffle
['skʌfl]брит. / амер.
сущ.
драка, стычка, потасовка
уст.шарканье(ногами)
гл.
драться, участвовать в потасовке
делать кое-как, наспех
ходить шаркая, волочить ноги
преим.амер.; разг.; = scuffle up / (up)on достать, найти(что-л.)
преим.амер.; разг.влачить жалкое, нищенское существование
AmericanEnglish (En-Ru)
scuffle
потасовкаж, свалкаж, возняж
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
We heard a scuffle and a crash, then indeed the slamming of a door, and found Mr. Aksoy stumbling up out of a drift of fragile Ottoman manuscripts with a purple lump on the side of his face.
Мы услышали шорох, удар, а потом хлопнула дверь, а мистер Аксой выкарабкался из-под обрушившейся на него лавины хрупких старинных свитков, растирая большую красную шишку на лбу.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
One must do something always. You hang your canvas up in a palm tree and let the parrots criticise. When the scuffle you heave a ripe custard-apple at them, and it bursts in a lather of cream.
Что-нибудь делать всегда нужно; ты развешиваешь свои полотна на пальмах и предоставляешь попугаям критиковать их, а когда они начинают ссориться и драться, ты запускаешь в них спелым яблоком, которое лопается и разлетается мелкими брызгами...
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
For a moment he looked like some tropical fish strangling out of water: then, not without a slight scuffle, the enigmatic message was captured by the five-star general who outranked everybody in the room.
Несколько секунд он напоминал некую тропическую рыбу, вытащенную из воды, затем, не без легкой борьбы, загадочным ответом завладел пятизвездный генерал — самый старший по званию среди присутствующих.
Clarke, Arthur Charles / The PacifistКларк, Артур Чарльз / Пацифист
Hence quarrels and angry words, and even a scuffle or two, as we gather from her notes, at the Governor's assemblies at Jamestown.
Разумеется, как мы можем заключить из ее записок, на губернаторских ассамблеях в Джеймс-тауне это приводило к ссорам, перебранкам, а раза два и к легким потасовкам.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Then Faggot announced that because it was so late, in exactly a minute's time the shop would close until to-morrow evening. This produced an incredible scuffle on stage.
Тогда Фагот объявил, что за поздним временем магазин закрывается до завтрашнего вечера ровно через одну минуту, и неимоверная суета поднялась на сцене.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
One of these was Toby Crackit, another Mr. Chitling, and the third a robber of fifty years, whose nose had been almost beaten in, in some old scuffle, and whose face bore a frightful scar which might probably be traced to the same occasion.
Один был Тоби Крекит, другой — мистер Читлинг, а третий — грабитель лет пятидесяти, у которого нос был перебит во время одной из драк, а на лице виднелся страшный шрам, быть может появившийся в ту же пору.
Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver Twist