без примеровНайдено в 2 словарях
Вычислительная техника и программирование- Настоящее издание существенно дополнено терминами из области проектирования и моделирования логических устройств, систем представления знаний, компьютеризации производства, систем искусственного интеллекта, вычислительных сетей, цифровой обработки сигналов, параллельных и конвейерных вычислений, системного анализа, интернет-технологий.
- Настоящее издание существенно дополнено терминами из области проектирования и моделирования логических устройств, систем представления знаний, компьютеризации производства, систем искусственного интеллекта, вычислительных сетей, цифровой обработки сигналов, параллельных и конвейерных вычислений, системного анализа, интернет-технологий.
scrambling
перестановка элементов (изображения)
Telecoms (En-Ru)
scrambling
скремблирование
шифрование; кодирование
перестановка элементов (данных)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Now I knew who he reminded me of. The knowledge hit me so hard I lost my breath, gasping and scrambling back, casting around for my swordhilt.Теперь до меня дошло, на кого был похож Леандр, и это понимание подействовало на меня, как удар под дых: я охнула и стала шарить вокруг себя в поисках меча.Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаГрешники Святого городаСэйнткроу, ЛилитSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
Langdon turned his body toward the front of the church and began scrambling for his life beneath the pews.Лэнгдон развернулся головой к выходу из церкви и, отчаянно борясь за жизнь, пополз под скамьями.Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
I screamed, scrambling back, forgetting I was holding a sword.Не помня себя от ужаса, я завопила и бросилась бежать, забыв о своем мече.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
His chosen successor lasted only one year on the job and the next in line faced a management team so shallow that he had to temporarily shoulder four jobs while scrambling to identify a new number two executive.Он выбрал преемника, который продержался всего один год, а следующий получил в наследство такую слабую команду, что некоторое время ему пришлось занимать четыре поста одновременно прежде, чем ему удалось подобрать заместителей.Collins, Jim / Good to greatКоллинз, Джим / От хорошего к великомуОт хорошего к великомуКоллинз, Джим© Коллинз Джим, 2001© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Манн, Иванов и Фербер», 2008Good to greatCollins, Jim© 2001 by Jim Collins.
'Come, come, come!' Yermolai shouted roughly to him - and Sutchok, scrambling, hopping and skipping, managed to reach a shallower place, but even in his greatest extremity was never so bold as to clutch at the skirt of my coat.«Ну, ну, ну!» – грозно кричал на него Ермолай, – и Сучок карабкался, болтал ногами, прыгал и таки выбирался на более мелкое место, но даже в крайности не решался хвататься за полу моего сюртука.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
The dog went on bravely, scrambling over, floundering through, and sometimes swimming; but when she had gained the farthest point reached by them, she sat down helplessly.Собака храбро поднималась вперед, карабкалась и барахталась, иногда пускаясь вплавь, но, добравшись до того места, откуда они повернули назад, Мириам беспомощно села на задние лапы.London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снеговДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961A daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & Dunlap
She fell back, scrambling off of him.Она отпрянула назад и слезла с него.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
He saw a dozen gnomes scrambling about, trying to prepare their defenses.Он увидел дюжину гномов, в панике готовившихся к защите.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Slovensky fell backwards, scrambling away on all fours to crouch against the far wall.Словенски упал навзничь и, перебирая всеми четырьмя конечностями, отполз к дальней стене.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
Those who had dismounted began scrambling into the saddle; the rest rode in pursuit; but they had to make the circuit of the consecrated ground, and it was plain their quarry would escape them.Пешие кинулись к лошадям, верховые сразу поскакали в погоню; но им пришлось огибать церковь и кладбище, и скоро стало ясно, что добыча ускользнет от них.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowСтивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Чёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981The Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's Sons
I had enough to do in scrambling over broken stone, Japh's arm somehow never leaving my shoulders. He was impossibly graceful even now, as I slipped and slid.Пробираться через груды обломков было все труднее, я поскальзывалась и спотыкалась, но заботливая рука Джафримеля неизменно поддерживала меня.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
He fought his way down the steps, and the brightening ringlight showed people scrambling over the rail forward.Он проложил себе путь вниз по ступеням, и в тусклом свете стали видны карабкающиеся через борт впереди люди.Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудростиОбретение мудростиДункан, ДэйвComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. Duncan
“Patricia!” I shouted, half guessing, and she hissed at the sound, scrambling away from the anathema of her own name.— Патриция! — закричал я, можно сказать, наугад. Она зашипела и отскочила, отгоняемая проклятием собственного имени.Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночиАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott WesterfieldPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott Westerfield
Arutha and the others came alert. Jimmy came scrambling back down into the crevice, to land with a thud on the floor of the cave.Арута и его спутники вскочили: сверху в трещину пролез Джимми и спрыгнул на пол пещеры.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
Other birds flew to the tree-tops and seized the dwarves, who were scrambling up now as far as ever they dared to go.Другие орлы схватили гномов, которые вскарабкались теперь на самые верхушки и покачивались там, замирая от страха.Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноХоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989HobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
scrambling matrix
кодирующая матрица
scrambling matrix
матрица кодирования
scrambling telephone system
система секртной телефоной связи
scrambling a message
зашифровавший сообщение
scrambling circuit
скремблер
amplitude scrambling
амплитудное скремблирование
analog scrambling
аналоговое скремблирование
data scrambling device
скремблер данных
double scrambling
скремблирование в частотной и временной областях
frame-synchronized scrambling
скремблирование с синхронизацией кадров
frequency inversion scrambling
скремблирование с инверсией частот сигнала
frequency inversion scrambling
частотное скремблирование с инверсией спектра
frequency scrambling
скремблирование в частотной области
frequency scrambling
частотное скремблирование
irreversible scrambling
необратимое скремблирование
Формы слова
scramble
verb
Basic forms | |
---|---|
Past | scrambled |
Imperative | scramble |
Present Participle (Participle I) | scrambling |
Past Participle (Participle II) | scrambled |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I scramble | we scramble |
you scramble | you scramble |
he/she/it scrambles | they scramble |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am scrambling | we are scrambling |
you are scrambling | you are scrambling |
he/she/it is scrambling | they are scrambling |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have scrambled | we have scrambled |
you have scrambled | you have scrambled |
he/she/it has scrambled | they have scrambled |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been scrambling | we have been scrambling |
you have been scrambling | you have been scrambling |
he/she/it has been scrambling | they have been scrambling |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I scrambled | we scrambled |
you scrambled | you scrambled |
he/she/it scrambled | they scrambled |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was scrambling | we were scrambling |
you were scrambling | you were scrambling |
he/she/it was scrambling | they were scrambling |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had scrambled | we had scrambled |
you had scrambled | you had scrambled |
he/she/it had scrambled | they had scrambled |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been scrambling | we had been scrambling |
you had been scrambling | you had been scrambling |
he/she/it had been scrambling | they had been scrambling |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will scramble | we shall/will scramble |
you will scramble | you will scramble |
he/she/it will scramble | they will scramble |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be scrambling | we shall/will be scrambling |
you will be scrambling | you will be scrambling |
he/she/it will be scrambling | they will be scrambling |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have scrambled | we shall/will have scrambled |
you will have scrambled | you will have scrambled |
he/she/it will have scrambled | they will have scrambled |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been scrambling | we shall/will have been scrambling |
you will have been scrambling | you will have been scrambling |
he/she/it will have been scrambling | they will have been scrambling |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would scramble | we should/would scramble |
you would scramble | you would scramble |
he/she/it would scramble | they would scramble |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be scrambling | we should/would be scrambling |
you would be scrambling | you would be scrambling |
he/she/it would be scrambling | they would be scrambling |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have scrambled | we should/would have scrambled |
you would have scrambled | you would have scrambled |
he/she/it would have scrambled | they would have scrambled |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been scrambling | we should/would have been scrambling |
you would have been scrambling | you would have been scrambling |
he/she/it would have been scrambling | they would have been scrambling |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am scrambled | we are scrambled |
you are scrambled | you are scrambled |
he/she/it is scrambled | they are scrambled |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being scrambled | we are being scrambled |
you are being scrambled | you are being scrambled |
he/she/it is being scrambled | they are being scrambled |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been scrambled | we have been scrambled |
you have been scrambled | you have been scrambled |
he/she/it has been scrambled | they have been scrambled |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was scrambled | we were scrambled |
you were scrambled | you were scrambled |
he/she/it was scrambled | they were scrambled |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being scrambled | we were being scrambled |
you were being scrambled | you were being scrambled |
he/she/it was being scrambled | they were being scrambled |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been scrambled | we had been scrambled |
you had been scrambled | you had been scrambled |
he/she/it had been scrambled | they had been scrambled |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be scrambled | we shall/will be scrambled |
you will be scrambled | you will be scrambled |
he/she/it will be scrambled | they will be scrambled |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been scrambled | we shall/will have been scrambled |
you will have been scrambled | you will have been scrambled |
he/she/it will have been scrambled | they will have been scrambled |
scrambling
noun
Singular | Plural | |
Common case | scrambling | scramblings |
Possessive case | scrambling's | scramblings' |