Therefore is the name of it called Babel; because the Lord did there confound the language of all the earth: and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of the earth.'"
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены Титана
To test this, you take a sample of past loans and construct a scatter diagram showing for each borrower the return on assets and the current ratio.
Дабы удостовериться в этом, вы собираете информацию по выборке прежних займов и строите диаграмму рассеяния, показывающую рентабельность активов и коэффициент текущей ликвидности каждого заемщика.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
For years after the big bang, the temperature of the universe was so hot that anytime an atom formed, it would be ripped apart; hence there were many free electrons that could scatter light.
В течение многих лет после Большого Взрыва температура Вселенной была настолько высока, что всякий раз, когда образовывался атом, его снова разрывало на части; поэтому образовалось множество свободных электронов, которые и могут рассеивать свет.
Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
We cannot, since from the farmer's viewpoint the most valuable type of wheat is that which is least subject to stray influences of weather and other factors—the type which shows the least scatter in its harvest size.
Очевидно, что нет, так как наибольший хозяйственный интерес представляет тот сорт, урожайность которого меньше подвержена случайным влияниям метеорологических и других факторов, иными словами, для которого «рассеяние» урожайности меньше.
Gnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya. / An elementary introduction to the theory of probabilityГнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич / Элементарное введение в теорию вероятностей
Элементарное введение в теорию вероятностей
Гнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич
Why do you have to scatter your clothes about the house? — Почему ты посвюду разбрасываешь свою одежду?
Scatter some of this powder round the roots to help the plant grow. — Растения будут лучше расти, если посыпать этим порошком у основания стебля.