без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
saint
[seɪnt] (полная форма); [s(ə)nt], [sɪnt] ](редуцированные формы) брит. / амер.
сущ.
рел.; сокр. St, S.
святой (канонизированный)
безгрешный человек, святой, праведник, Божий угодник
блаженный
ирон. святоша
(the saint) верующие, христиане
AmericanEnglish (En-Ru)
saint
n
святой м
перен праведник м
v
канонизировать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
“More, more!” the saint commanded, they took her a third, and finally a fourth."Еще, еще", приказывал блаженный; принесли третью и наконец четвертую.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He had been there for about an hour already, but the saint still did not notice him.Стоял он уже около часу, а тот всё не замечал.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"And does he really consider him a saint?" asked Loris-Melikov.- Что же, и считаешь его святым? - спросил Лорис-Меликов.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
“Let’s find out,” he said, “about a chapel dedicated to our patron saint.”– Давайте посмотрим, что там за «храм, посвященный нашему святому заступнику», – проговорил Малоун.Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звеноАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009The Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve Berry
"This is the one who is a saint!— Вот кто свят!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The lady from our carriage, probably intending to relieve the situation, loudly and shrilly asked the saint for the third time, with an affected smile:Дама из нашей коляски вероятно желая перебить впечатление, в третий раз звонко и визгливо вопросила Семена Яковлевича, по-прежнему с жеманною улыбкой:Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I go and dine to-day at the club and then suddenly make a miraculous appearance as a saint!Ну я, вдруг, сегодня обедаю в клубе и вдруг потом - являюсь!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
“I think he might really be a saint, Soeur Auguste.— Мне кажется, сестра Огюст, он истинно свят!Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шутыБлаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007Holy FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.
It must have been a holy saint or angel, for there was no one else...Должно, угодник божий или ангел. Потому акромя некому...Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
You don't say, 'This man is a sinner and this man is a saint.'Вы не говорите: «Этот человек грешник, а этот человек святой».Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Дао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
" And I told him how once a bear came to a great saint who had taken refuge in a tiny cell in the wood. And the great saint pitied him, went up to him without fear and gave him a piece of bread.И рассказал я ему, как приходил раз медведь к великому святому, спасавшемуся в лесу, в малой келийке, и умилился над ним великий святой, бесстрашно вышел к нему и подал ему хлеба кусок:Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Ah, it's she has brought ruin on everyone. I know nothing about it though. They say she has become a saint, though it's rather late in the day.Ах, это она всех погубила, а впрочем я не знаю, говорят, она стала святая, хотя и поздно.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
They were wider than a man's hand with his fingers spread and the fish's eye looked as detached as the mirrors in a periscope or as a saint in a procession.Полосы эти были шире растопыренной мужской руки, а глаз рыбы был таким же отрешенным, как зеркало перископа или как лики святых во время крестного хода.Hemingway, Ernest / The old man and the seaХемингуэй, Эрнест / Старик и мореСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968The old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest Hemingway
Now moved out of his calm, the young man sprang from his seat, and, after the pious fashion of the time, addressed his patron saint, on whose feast-day he was born.Взволнованный молодой человек вскочил на ноги и обратился, как было принято в то время, к святому, чье имя он носил:Haggard, Henry Rider / Fair MargaretХаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретПрекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984Fair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006
Sipping his brandy and listening to the story, he observed that they ought to make a saint of a soldier like that, and to take his skin to some monastery. "That would make the people flock, and bring the money in."Попивая коньячок и выслушав сообщенное известие, он заметил, что такого солдата следовало бы произвести сейчас же во святые и снятую кожу его препроводить в какой-нибудь монастырь: "То-то народу повалит и денег".Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
plaster saint
ангел во плоти
plaster saint
сама добродетель
patron saint
святой заступник
commemoration of saint
поминовение святых
latter-day saint family
семья Святых последних дней
saint martyr
св.мученик
consecrate a saint
причислить к лику святых
common Saint-John's-wort
зверобой продырявленный
East Saint Louis
Ист-Сент-Луис
Federation of Saint Kitts and Nevis
Федерация Сент-Китс и Невис
Saint Elmo's fire
огни Эльма
Saint George's
Сент-Джорджес
Saint Helena
остров Святой Елены
Saint Helena pound
фунт Острова Святой Елены
Saint Ignatius' itch
альпийский скорбут
Формы слова
saint
noun
Singular | Plural | |
Common case | saint | saints |
Possessive case | saint's | saints' |