about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

rush

[rʌʃ] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. бот. тростник, камыш

    2. уст. пустяк, ерунда, мелочь

    1. сущ.

      1. стремительное движение, бросок, напор, натиск, наплыв

      2. напряжение, спешка, суета

      3. воен. стремительная атака

      4. прилив, приток крови

        1. стремление, погоня, гонка (за чем-л.), бум

        2. большой, ажиотажный спрос

      5. удовольствие, острые ощущения

      6. (the rushes) кино; жарг. "потоки", текущий съёмочный материал (фильма)

      7. горн. внезапная осадка кровли

      8. косяк перелётных птиц

      9. воен. перебежка

      10. амер.; разг.

        1. стычки, драки между студентами первого и второго годов

        2. соревнование, состязание (для вступление в какое-л. студенческое общество)

      11. название дизентерии у скота

    2. гл.

        1. = rush along бросаться, мчаться, нестись, устремляться прям. и перен.

        2. (rush in) врываться

      1. тараторить, говорить быстро

        1. увлекать, стремительно тащить

        2. подгонять, торопить

      2. воен. брать штурмом, стремительным натиском

      3. нахлынуть (о чувствах, воспоминаниях и т. п.)

      4. спорт. бежать с мячом в руках (в регби, американском футболе)

      5. (rush at / (in)to) торопиться с (чем-л.), выполнять (что-л.) поспешно

      6. дуть порывами (о ветре)

      7. быстро доставлять (кого-л. / что-л. куда-л.)

      8. разг. обдирать, "грабить"

      9. амер.; разг. приударять, ухаживать

Physics (En-Ru)

rush

бросок

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

As soon as I had gone out the woman rushed up the steps, and the porter having done his duty vanished.
Только что я вышел, баба бросилась наверх, а дворник, сделав свое дело, тоже куда-то скрылся.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
And gathering up all my money at last, I could not succeed in getting some of the half imperials into my pocket, and holding them in my hands I rushed to overtake Prince Sergay and Darzan.
И, подхватив наконец все мои деньги, а несколько полуимпериалов так и не успев засунуть в карман и держа в горсти, я пустился догонять князя и Дарзана.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
At the moment when he fell she had rushed forward, like all the rest of us, and stood numb with horror, and miserable, of course, at having caused it all; hearing his words, she almost instantly flushed crimson with shame and remorse.
В минуту падения она вскочила, как и все, и стояла, вся помертвев и, конечно, страдая, потому что была всему причиною, но услышав такие слова, она вдруг, почти в мгновение, вся вспыхнула краской стыда и раскаяния.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Going up the stairs he noticed that Nastasya rushed from the samovar to watch him intently.
Поднимаясь в свою квартиру, он заметил, что Настасья, оторвавшись от самовара, пристально следит за ним и провожает его глазами.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
It brought me to myself, or else I would have rushed after you in the face of the audience."
Благодаря ему я пришел в себя, а то я чуть было не кинулся вслед за вами на глазах у всей публики.
London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снегов
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
The purse was stuffed very full; Raskolnikov thrust it in his pocket without looking at it, flung the crosses on the old woman's body and rushed back into the bedroom, this time taking the axe with him.
Кошелек был очень туго набит; Раскольников сунул его в карман, не осматривая, кресты сбросил старухе на грудь и, захватив на этот раз и топор, бросился обратно в спальню.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Her eyes flashed; she rushed up to a young man standing near, whom she did not know in the least, but who happened to have in his hand a thin cane. Seizing this from him, she brought it with all her force across the face of her insulter.
Глаза ее сверкнули; она бросилась к стоявшему в двух шагах от нее и совсем незнакомому ей молодому человеку, державшему в руке тоненькую, плетеную тросточку, вырвала ее у него из рук и изо всей силы хлестнула своего обидчика наискось по лицу.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
A chamber-door opened: some one ran, or rushed, along the gallery.
Кто-то пробежал, вернее - пронесся по коридору.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
As he pursued this train of thought, the door of the apartment opened, and Varney rushed in.
Он предавался этим мыслям, как вдруг отворилась дверь и вбежал Варни.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
And it was to that man that I rushed, fully knowing what sort of man he was and foreseeing everything even in detail.
И вот к этакому человеку я рвался, вполне зная, что это за человек, и предчувствуя даже подробности!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
But I remember for a fact that a section of the public rushed out of the hall immediately after those words of Yulia Mihailovna's as though panic-stricken.
Но я решительно помню, что часть публики уже в это самое время устремилась вон из зала, как бы в испуге, именно после этих слов Юлии Михайловны.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
The drow rushed straight in bravely, stupidly, whacking away with all his strength. He stopped, stunned, after only two blows, both scimitars ringing painfully in his hands; he might as well have banged them against a stone wall!
Он смело, безрассудно ринулся вперед, нанося мощные удары, но после первых двух ударов остановился в смятении: с таким же успехом можно было бы попытаться разрубить каменную стену!
Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
We again heard Marguerite's voice calling to Prudence, who rushed to her dressing-room window.
Мы снова услышали голос Маргариты, звавшей Прюданс. Прюданс побежала в свою уборную, мы за ней.
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
People rushed about from one end of the earth to the other only in prehistoric times, when there were nations, wars, commerce, discoveries of all sorts of Americas.
Если люди метались по земле из конца в конец, так это только во времена доисторические, когда были нации, войны, торговли, открытия разных америк.
Замятин, Евгений / МыZamyatin, Yevgeny / We
We
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg
Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
The girl rushed up to him with a wail of distress.
Девушка с воплем бросилась к нему.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    примчалась

    Перевод добавил Yefim Yasnogorsky
    Золото ru-en
    2
  2. 2.

    бросился, стремительно побежал, устремился, рванул, помчался

    Перевод добавила ТАНКА Кот
    Бронза en-ru
    0

Словосочетания

blood rushed to his face
кровь бросилась ему в лицо
blood rushed to his head
кровь бросилась ему в голову
the blood rushed to his head
кровь бросилась ему в голову
to be rushed off one's feet
быть очень занятым
current rush
бросок тока
current rush
удар тока
get a rush
быть объектом усиленного ухаживания
get a rush
иметь множество поклонников
gold rush
золотая лихорадка
in a rush
в спешке
last-minute rush
поспешность
last-minute rush
спешка
last-minute rush
штурмовщина
rush a bill through Parliament
поспешно провести законопроект через парламент
rush a bill through Parliament
протащить законопроект через парламент

Формы слова

rush

verb
Basic forms
Pastrushed
Imperativerush
Present Participle (Participle I)rushing
Past Participle (Participle II)rushed
Present Indefinite, Active Voice
I rushwe rush
you rushyou rush
he/she/it rushesthey rush
Present Continuous, Active Voice
I am rushingwe are rushing
you are rushingyou are rushing
he/she/it is rushingthey are rushing
Present Perfect, Active Voice
I have rushedwe have rushed
you have rushedyou have rushed
he/she/it has rushedthey have rushed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been rushingwe have been rushing
you have been rushingyou have been rushing
he/she/it has been rushingthey have been rushing
Past Indefinite, Active Voice
I rushedwe rushed
you rushedyou rushed
he/she/it rushedthey rushed
Past Continuous, Active Voice
I was rushingwe were rushing
you were rushingyou were rushing
he/she/it was rushingthey were rushing
Past Perfect, Active Voice
I had rushedwe had rushed
you had rushedyou had rushed
he/she/it had rushedthey had rushed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been rushingwe had been rushing
you had been rushingyou had been rushing
he/she/it had been rushingthey had been rushing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will rushwe shall/will rush
you will rushyou will rush
he/she/it will rushthey will rush
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be rushingwe shall/will be rushing
you will be rushingyou will be rushing
he/she/it will be rushingthey will be rushing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have rushedwe shall/will have rushed
you will have rushedyou will have rushed
he/she/it will have rushedthey will have rushed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been rushingwe shall/will have been rushing
you will have been rushingyou will have been rushing
he/she/it will have been rushingthey will have been rushing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would rushwe should/would rush
you would rushyou would rush
he/she/it would rushthey would rush
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be rushingwe should/would be rushing
you would be rushingyou would be rushing
he/she/it would be rushingthey would be rushing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have rushedwe should/would have rushed
you would have rushedyou would have rushed
he/she/it would have rushedthey would have rushed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been rushingwe should/would have been rushing
you would have been rushingyou would have been rushing
he/she/it would have been rushingthey would have been rushing
Present Indefinite, Passive Voice
I am rushedwe are rushed
you are rushedyou are rushed
he/she/it is rushedthey are rushed
Present Continuous, Passive Voice
I am being rushedwe are being rushed
you are being rushedyou are being rushed
he/she/it is being rushedthey are being rushed
Present Perfect, Passive Voice
I have been rushedwe have been rushed
you have been rushedyou have been rushed
he/she/it has been rushedthey have been rushed
Past Indefinite, Passive Voice
I was rushedwe were rushed
you were rushedyou were rushed
he/she/it was rushedthey were rushed
Past Continuous, Passive Voice
I was being rushedwe were being rushed
you were being rushedyou were being rushed
he/she/it was being rushedthey were being rushed
Past Perfect, Passive Voice
I had been rushedwe had been rushed
you had been rushedyou had been rushed
he/she/it had been rushedthey had been rushed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be rushedwe shall/will be rushed
you will be rushedyou will be rushed
he/she/it will be rushedthey will be rushed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been rushedwe shall/will have been rushed
you will have been rushedyou will have been rushed
he/she/it will have been rushedthey will have been rushed