Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
rest
гл.
отдыхать
давать отдых, покой
покоиться, лежать (в частности, в могиле)
оставаться неподвижным
оставаться спокойным, не волноваться
класть, прислонять
(rest in) возлагать на (кого-л. ответственность и т. п.)
(rest on / with) быть возложенным, лежать на (кого-л.; об ответственности, вине и т. п.)
(rest (up)on / in) держаться, основываться, опираться
(rest (up)on) покоиться (о взгляде); останавливаться, быть прикованным (о взгляде, внимании, мыслях)
с.-х. находиться под паром (об участке земли)
юр. прекращать дело по своему желанию, отзывать иск из суда (о тяжущихся сторонах)
театр. быть незанятым ни в каких ролях, быть безработным в данный период (об актёре)
сущ.
покой, отдых, сон
вечный покой, смерть
австрал.; разг. срок тюремного заключения длиной в один год
перерыв, пауза; передышка
муз. пауза
неподвижность
место для отдыха (гостиница, пансионат и т. п.)
опорапрям. и перен. ; подставка, подпорка; упор; стойка
тех. суппорт
воен. сошка
кий с подставкой (в бильярде)
сущ.
(the rest)
остаток, остальное
другие, прочие, остальные
(rests) уст. останки
фин. резервный фонд
гл.
оставаться без изменений; продолжать быть в каком-л. состоянии
быть должным, задолжать
Law (En-Ru)
rest
отдых
перерыв
остаток
заканчивать (выступление обвинения, защиты, представление доказательств и т.д.)
лежать на ком-л. (об ответственности, обязанности и т.д.)
запретить рапространение (о печатном издании)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
It will be remembered that manufacture, properly so called, conquers but partially the domain of national production, and always rests on the handicrafts of the town and the domestic industry of the rural districts as its ultimate basis.Нужно помнить, что мануфактура лишь понемногу овладевает национальным производством и что в ее основании лежат городские ремесла и сельские домашние, побочные промыслы.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The multilateralism to which we aspire rests on three pillars — dialogue, negotiation and law.Многосторонний подход, к которому все мы стремимся, базируется на трех столпах: диалог, переговоры и право.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 20.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 20.10.2010
An application's success often rests on user acceptance.Успех приложения зависит от признания пользователей.Bluttman, Ken / Access HacksБлюттман, Кен / Access трюкиAccess трюкиБлюттман, Кен©2005 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2006© Издание на русском языке, оформление ЗАО Издательский дом «Питер», 2006Access HacksBluttman, Ken© 2005 O'Reilly Media. Inc.
"You will understand, dear Prince, that I have been much perplexed by all this, for do what I will a great responsibility rests on me.Вы поймете, любезный князь, что все это очень озадачило меня, так как, что ни сделай, большая ответственность лежит на мне.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
After the plate or needle 6 have exited, the cover glass rests on the slide.После вывода пластины или иглы 6 покровное стекло уложено на предметное.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Good control rests on the foundations of solid planning.Эффективный контроль основывается на эффективном планировании.© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliancehttp://www.eurasiahealth.org/ 2/29/2008
Assessment of the test's accuracy rests on its relationship to some way of knowing whether the disease is truly present or not—a sounder indication of the truth often referred to as the "gold standard."Оценка точности теста основана на сравнении его результата с результатом некоторого точного способа определения болезни, т.е. с заслуживающим доверия показателем истины - так называемым "золотым стандартом" (референтным, или эталонным методом).Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.Clinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & Wilkins
That is how the question rests on your side and on his.Так стал вопрос и с его, и с вашей стороны.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
One of the prerequisites to the CIS viability is that it rests on the primordial concepts of sovereign equality of all its members.Одна из предпосылок жизненности СНГ состоит в том, что оно основано на началах суверенного равенства всех его участников.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 8/13/2007
The ability of human rights defenders to carry out their activities rests on their ability to receive funds and utilize them without undue restriction, in conformity with article 13 of the Declaration.Способность правозащитников осуществлять их мероприятия зависит от их способности получать средства и использовать их без необоснованных ограничений в соответствии со статьей 13 Декларации.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010
The reconstructed building rests on the old reinforced foundation and an additional foundation supporting the added parts, which allow the addition of no more than 2-3 stories /see Ref-1/.Реконструированное здание содержит старый усиленный фундамент и/или дополнительный для пристроенных частей, что допускает надстройку не более чем в 2-3 этажа/ 1/.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Of evenings on the days when he does not come, she takes a long walk into London --yes, as far as Russell Square, and rests on the stone by the railing of the garden opposite Mr. Osborne's house.По вечерам, в те дни, когда Эмилия не ждет мальчика к себе, она совершает далекие прогулки пешком в город - доходит до самого Рассел-сквер и садится на камень у решетки сада против дома Осборна.Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияЯрмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976Vanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001
Our economy, both as a state and as a specifically popular economy, now rests on a most unreliable foundation.Наше хозяйство, как общегосударственное, так и специально народное, покоится теперь на самом ненадежном основании.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
And if that is so, if the laws of nature did not spare even Him, have not spared even their miracle and made even Him live in a lie and die for a lie, then all the planet is a lie and rests on a lie and on mockery.А если так, если законы природы не пожалели и этого, даже чудо свое же не пожалели, а заставили и его жить среди лжи и умереть за ложь, то, стало быть, вся планета есть ложь и стоит на лжи и глупой насмешке.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"That's well and fine," the Gaffer said, "but it still all rests on our taking Felix at his word. "– Все это очень хорошо, – не унимался Дедушка, – но почему мы должны полагаться на слова Феликса?De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!