Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
reside
[rɪ'zaɪd]брит. / амер.
гл.
проживать, жить; пребывать, находиться
временно проживать по месту службы
(reside in) принадлежать(кому-л.; о праве, полномочии)
(reside in) быть присущим, свойственным(кому-л. / чему-л.)
Law (En-Ru)
reside
проживать
принадлежать(о праве)
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
"I suppose that you reside in our midst?"
-- Предполагаю, что вы живете в нашей среде.
O.Henry / The Door of UnrestГенри, О. / Дверь, не знающая отдыха
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
The Door of Unrest
O.Henry
«Well, then,» continued the Lord Keeper, «at least allow me to say, that I look upon you as a woman of sense and education beyond your appearance, and that I hope you will continue to reside on this property of mine rent-free for your life.»
— В таком случае, — продолжал лорд-хранитель, — позвольте мне по крайней мере сказать, что я рад встретить в вас женщину умную и воспитанную и надеюсь, что вы будете жить в моих владениях до конца своих дней. Я освобождаю вас от арендной платы.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
A folder redirection policy takes the form of an Fdeploy.ini file that specifies the UNC name of the location where you want the system folder to reside.
Политика перенаправления каталогов реализована в виде файла Fdeploy.ini, который указывает имя UNC ресурса, на котором должен находиться системный каталог.
Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
When you find that the columns of data you need reside in different tables, you might need to construct a FROM clause as complicated as the one we just showed you to be able to gather all the pieces in a way that logically makes sense.
Когда столбцы нужных данных размещаются в разных таблицах, вероятно потребуется построить условие FROM такой сложности, как только что представленное, обеспечивая возможность сбора вместе всех частей способом, имеющим смысл.
Viescas, John L.,Hernandez, Michael J. / SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLВьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж. / SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQL
SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQL
Traditional option pricing models can be used to value these options, some of which reside with the buyer (thus increasing the value of the bond) and some of which reside with the seller (which would reduce value).
Для оценки этих опционов — одна часть которых принадлежит покупателям (что увеличивает ценность облигаций), а другую держат продавцы (что снижает ценность), — могут использоваться традиционные модели оценки опциона.
Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Quintiles operates as a strong matrix organization in which project managers are assigned to project management groups and their team members reside in separate operational service groups.
Quintiles имеет сильную матричную организационную структуру, в которой руководители проектов собраны в отдельную группу, а члены подчиненных им команд исполнителей проектов остаются в составе соответствующих производственных подразделений.
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedКендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
The co-operation, training and transfer of technology from this working group will benefit thousands of Khanty-Mansiysk citizens who reside along the major river systems.
Данное Э сотрудничество, обучение и передача технологии от этой рабочей группы принесет пользу тысячам жителей Ханты-Мансийска, которые проживают вдоль крупных речных систем.
When you have resided in the country for five years, you may become a citizen. — После того, как ты прожил в этой стране пять лет, ты можешь стать её гражданином.