"And what," continued Miss Vernon, "becomes of those victims who are condemned to a convent by the will of others? what do they resemble? especially, what do they resemble, if they are born to enjoy life, and feel its blessings?"
— А что происходит, — продолжала мисс Вернон, — с теми жертвами, которых заточила в монастырь не собственная воля, а чужая? С кем их сравнить? И в особенности если они рождены наслаждаться жизнью и радоваться всем ее дарам?
The ladies and courtiers were all most magnificently clad; so that the spot they stood upon seemed to resemble a petticoat spread upon the ground, embroidered with figures of gold and silver.
Дамы и придворные все были великолепно одеты, так что занимаемое ими место было похоже на разостланную юбку, вышитую золотыми и серебряными узорами.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
In fact, the chameleon-like Windows XP can run like a Web page, resemble earlier Windows versions, or let you customize it to your own fancy, which introduces many more ways for things to go wrong.
На самом деле, подобно хамелеону, рабочий стол Windows ХР может приобретать вид Web-страницы, классического рабочего стола предыдущих версий Windows, или его можно настроить согласно вашим личным предпочтениям.
Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"
As a result, criminal groups today resemble much more complex networks of business—illegal conglomerates able to blend with legitimate businesses (and this itself is a problem).
Современные преступные группы больше похожи на сети коммерческих структур – криминальные конгломераты, способные сливаться с законными коммерческими предприятиями (что уже само по себе представляет проблему).
The acute viral syndrome of "primary" HIV infection (which is defined as the time period from initial infection with HIV to the development of an antibody response) shows symptoms that often resemble those of mononucleosis.
Острая лихорадочная фаза или «первичная» ВИЧ-инфекция (под которой понимают период от заражения ВИЧ до появления антител) по клинической картине часто напоминает мононуклеозоподобный синдром.
Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005
For a time the whole of the left bank was of a leaden hue, while the right was speckled with spots of light which made the verge of the river resemble the skin of some huge beast of prey.
Несколько минут весь левый берег был свинцово‑серым, тогда как правый, испещренный круглыми пятнами света, казался тигровой шкурой, раскинутой вдоль реки.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
No hollow disfigured the base of her head, like those which make the necks of some women resemble trunks of trees; her muscles were not harshly defined, and everywhere the lines were rounded into curves as fugitive to the eye as to the pencil.
Шея графини ничем не напоминала шею некоторых женщин, сухую, как ствол дерева; мускулы нигде не выступали на ней, и взгляд встречал лишь округлые линии и плавные изгибы, не поддающиеся кисти художника.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Or does she listen to the Ghost's Walk and think what step does it most resemble?
Или миледи прислушивается к глухим шумам на Дорожке призрака и спрашивает себя, чьи шаги они напоминают?
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
A mimic cannot resemble all of them: it has to commit itself to one particular nasty species. In general, any particular species of mimic is a specialist at mimicking one particular nasty species.
Данная бабочка может подражать лишь одному виду, а не всем сразу: Вообще каждый отдельный вид специализируется на подражании одному определенному "невкусному" виду.
Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный ген