Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
ravage
['rævɪʤ]брит. / амер.
сущ.
опустошение, уничтожение
обычно мн.разрушительное действие
гл.
губить, портить, разрушать, уничтожать
грабить, опустошать, разорять
AmericanEnglish (En-Ru)
ravage
v
опустошать, разорять
n, pl
разрушения мн, опустошениес
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
The smaller girl was young and not unattractive, but the taller one looked about thirty, and the thick layer of powder and rouge on her face could not conceal the ravage caused by her profession.
Женщина пониже ростом была молода и не лишена приятности, а та, что повыше, выглядела лет на тридцать, и даже толстый слой притираний не мог скрыть пагубных последствий ее ремесла.
Gulik, Robert van / Murder in CantonГулик, Роберт ван / Убийство в Кантоне
I. In the slow and laborious task of intellectual reconstruction that had to be undertaken after centuries during which Europe had been ravaged by barbarian hordes, the remains of ancient learning naturally acquired paramount importance.
I. В длительной и трудоемкой задаче интеллектуального восстановления, которую пришлось решать после того, как в течение многих веков Европу опустошали племена варваров, первостепенное значение, естественно, приобрели остатки античных знаний.
Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализа
Noting also that the Government of the Islamic Republic of Afghanistan needs critical international support and assistance in its efforts at stabilization and reconstruction of the war-ravaged country;
отмечая также, что правительство Исламской Республики Афганистан нуждается в существенной международной поддержке и помощи в его усилиях по стабилизации и реконструкции разоренной войной страны,
Already the once sweet-watered streams, most of which bore Indian names, were clouded with silt and the wastes of man; the very earth was being ravaged and squandered.
Когда-то чистые ручьи, у большинства которых были индейские названия, уже замутились илом и отходами; сама земля была опустошена и истощена.
Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ни
I ravaged Miss Mills's work-box for a smelling-bottle, and in my agony of mind applied an ivory needle-case instead, and dropped all the needles over Dora.
Я перевернул все вверх дном в рабочей шкатулке мисс Миллс, отыскивая флакон с нюхательной солью, и в порыве отчаяния схватил вместо него игольник из слоновой кости и осыпал Дору иголками.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Morgan Leah would never forget what lay beneath, a countenance bom of the blackest pits of the netherworld, ravaged and twisted and alive with demons that he had only imagined might exist.
Морган на всю жизнь запомнил то, что увидел под маской, — звериную морду существа, рожденного в самой глубокой пропасти потустороннего мира, искаженную, опустошенную, с таким дьявольским выражением, какого он и представить себе не мог.
Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки Шаннары
And on Mondays eight servants, including an extra gardener, toiled all day with mops and scrubbing-brushes and hammers and garden-shears, repairing the ravages of the night before.
А в понедельник восьмеро слуг, включая специально нанятого второго садовника, брали тряпки, швабры, молотки и садовые ножницы и трудились весь день, удаляя следы вчерашних разрушений.
Fitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий Гэтсби
From the ravaged, wasted body of Rone Leah, the poison of the Jachyra lifted in a red mist-dissipating out of the unconscious highlander to float above him, swirling wickedly in the dim light of the oil lamp.
Из распростертого на постели тела яд Джахира поднялся алым туманом и завис над горцем, зловеще клубясь в мутном свете масляной лампы.
Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь Шаннары
Traffic increased with sunrise, and some southbound cars slowed as the approaching drivers glimpsed his hulking form, his ravaged face.
С восходом солнца машин прибавилось, и некоторые едущие на юг автомобили притормаживали, стоило водителям оценить его габариты, разглядеть изуродованное лицо.
Koontz, Dean Ray / BreathlessКунц, Дин / Затаив дыхание