about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Finding the roast with the rat battened on it.
Как увидела жареного поросенка, которым лакомилась крыса.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
A rat sat on the table, a huge one, and it did not move when the beam of light struck it.
На столе сидела огромная крыса.
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
"Not ratting on him was implicit in the bargain.
— Одним из условий сделки было не закладывать его.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Waiting for the subway, staring down at the rats on the tracks, would’ve totally reminded me of where I was going.
Ждать в подземке, смотреть на крыс на рельсах — все это напоминало бы мне о том, куда я еду.
Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дни
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
I had only one misfortune, that the rats on board carried away one of my sheep; I found her bones in a hole, picked clean from the flesh.
В пути у меня была только одна неприятность: корабельные крысы утащили одну мою овечку, и я нашел в щели ее обглоданные кости.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
The rat was placed on illuminated platform in front of the entry to the dark chamber with its tail directed to the entry; the animal preferred dark chamber and quickly ran into it.
Крысу помещали на освещенную платформу перед входом в темную камеру установки хвостом к входному отверстию и животное, предпочитая темную камеру, быстро переходит в нее.
The panic-rat had moved on down to Wasp Hill Road, it sounded like.
— Похоже, паника перебралась в трейлер на Уэсп-Хилл-роуд.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Data of testing of hypoglycemic activity of human genetic engineering insulin modified with polyethylenoxide on rat model of alloxan diabetes are presented in Table 2.
В таблице 2 представлены данные по исследованию гипогликемической активности модифицированного полиэтиленоксидом человеческого rеннно- инженерного инсулина на модели аллоксанового диабета у крыс.
To assess neurological deficit in aged animals (disturbed coordination and capacity for learning motor responses) the rats were placed on the rotating rod.
Для оценки у старых животных неврологического дефицита (нарушение координации движений и способности обучаться двигательным реакциям) животных помещали на вращающийся стержень.
Someone was working conscientiously on the rat issue.
Кто-то добросовестно расставил заграждение от крыс.
Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночи
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
The experiment was carried out on rats of Wistar line, both male and female; with weight of 150-180 g. Animals were decapitated.
Эксперименты проводили на крысах линии Wistar, обоего пола, весом 150-180 г.
The experiment was carried out on rats of Wistar line, both male and female; with weight of 150-180 g. Animals were decapitated.
Эксперименты проводили на крысах линии Wistar, обоего пола, весом 150-180 г. Животных декапитировали.
I’ve never seen one that could live on fruit rats very long, though.»
Хотя, правда, я никогда не видал такой женщины, чтобы долго могла питаться кустарниковыми крысами.
Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океане
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Results of testing of hypoglycemic action of insulin complex with radiated-activated polyethylenoxide on intact rats of Wistar line is presented in Table 1.
В таблице 1 представлены результаты исследования гипогликемического действия на интактных крысах линии Wistаг комплекса инсулина с радиационноактивированным полиэтиленоксид ом.
An experimental part of the work was carried out on male rats of the Wistar-100 line with the initial body weight of 150-250 g.
Экспериментальная часть работы выполнена на крысах-самцах линии Wistar-ЮО с исходной массой 150-250 г.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Доносить на кого-либо

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    3