Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
quiver
['kwɪvə]брит. / амер.
гл.
дрожать мелкой дрожью; трястись; колыхаться; трепетатьпрям. и перен.
вызывать дрожь; подрагивать
сущ.
дрожание; дрожь, трепет
сущ.
колчан(для стрел)
Biology (En-Ru)
quiver
дрожь; дрожать; подрагивать
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
But I understood: there was a quiver of something different in her voice, not abrupt, harsh and unyielding as before, but something soft and shamefaced, so shamefaced that I suddenly felt ashamed and guilty.
Но я уже все понял: в ее голосе уже что-то другое дрожало, не резкое, не грубое и несдающееся, как недавно, а что-то мягкое и стыдливое, до того стыдливое, что мне самому как-то вдруг перед ней стыдно стало, виновато стало.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Yet here the water, which, both above and below, was so unruffled, showed a transient quiver, a rippling of its surface, as though it were surprised to find even this light veil cast over it.
Тем не менее, вода, которая и выше и ниже этой купы дерев текла однообразно‑спокойно, возле них была подернута рябью; по ее прозрачной коже проходило волнение, точно она удивлялась тому, что по ней волочится кончик какого‑то покрывала.
The sub-lieutenant at first made him no reply, but presently an angry quiver could be heard in the young man's voice, and he observed that he had not come there to listen to sermonising.
Поручик сперва не возражал ему, но потом в голосе молодого человека послышалась гневная дрожь, и он заметил, что пришел не затем, чтобы выслушивать моральные сентенции...
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
But in the last encounter the Saracen had lost his sword and his quiver of arrows, both of which were attached to the girdle which he was obliged to abandon.
Однако в этой схватке эмир потерял меч и колчан со стрелами, прикрепленные к поясу, с которым ему пришлось расстаться.
Scott, Walter / The TalismanСкотт, Вальтер / Талисман
Masha was all a-quiver, like birch-bark in the fire; her delicate fingers flew playfully over the guitar, her dark-skinned throat slowly heaved under the two rows of amber.
Машу всю поводило, как бересту на огне; тонкие пальцы резво бегали по гитаре, смуглое горло медленно приподнималось под двойным янтарным ожерельем.