Примеры из текстов
He reached for the photo, bending his head to puzzle over it.Он взял фотографию и начал внимательно ее разглядывать.Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007The Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. Simak
String theory evolved backward, starting with the accidental discovery of its quantum theory; physicists are still puzzling over what physical principles may guide the theory.Развитие струнной теории происходило в обратном направлении, начавшись со случайного открытия ее квантовой теории. И по сей день физики ломают голову над тем, какие физические принципы могут приводить в действие всю эту теорию.Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio Kaku
I puzzled over this for a time, and then went on to the bridge over the Serpentine.Постояв немного, я пошел дальше к мосту через Серпентайн.Wells, Herbert George / The war of the worldsУэллс, Герберт / Война мировВойна мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
I turned to Roland, who was still puzzling over the roadmap displays.Я повернулся к Роланду, который пытался по-прежнему разобрать, какие карты были высвечены на дисплее.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
He puzzled over the matter some time, and finally decided that some witch had interfered and broken the charm.Некоторое время он ломал голову над этой задачей и наконец подумал, что тут, наверно, замешалась какая-нибудь ведьма и все испортила.Twain, Mark / The Adventures of Tom SawyerТвен, Марк / Приключения Тома СойераПриключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960The Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
It sent Mr. Barnstaple's mind back to the humbler discoveries of earth, to Franklin snapping the captive lightning from his kite and Galvani, with his dancing frog's legs, puzzling over the miracle that brought electricity into the service of men.Мистер Барнстейпл вспомнил о более скромных открытиях, сделанных на Земле: о Франклине, поймавшем воздушным змеем молнию, и о Гальвани с его дергающей лапками лягушкой – они оба размышляли над этим чудом, и в итоге электричество стало служить людям.Wells, Herbert George / Men Like GodsУэллс, Герберт / Люди как богиЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Men Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. Wells
I puzzled over this long after we had breakfasted, made some more sketches, and set off down the mountain.После завтрака я еще долго рассматривал отпечатки и сделал несколько набросков, а потом мы спустились вниз.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
STILL PUZZLING OVER DARZID’S POSITION IN THE SCHEME OF THINGS, I MADE MY WAY UPSTAIRS TO PHILOMENA’S BEDCHAMBER.Все еще озадаченная ролью Дарзида в сложившемся положении, я поднялась в спальню Филомены.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
A BLOOD-CHILLING WAIL FROM THE UPPER FLOOR PRECLUDED REMINISCING, AS WELL AS ANY PUZZLING OVER THE LACK OF PROPER GUARDS AT THE GATES OF A WEALTHY HOUSE WITH A NEWLY DEAD LORD.Леденящий душу вопль, донесшийся с верхнего этажа, прервал мои воспоминания, а заодно и размышления о том, почему в воротах богатого дома, чей хозяин недавно скончался, отсутствует надлежащая стража.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
“Jeez, Rex, wake up my parents,” Dess answered, then a puzzled look came over her face. “Melissa…?”— Черт, Рекс, родителей разбудишь! — ответила Десс, потом переменилась в лице и озадаченно спросила: — Мелисса?..Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Touching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
пытаться разгадать что-л.
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru