about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

pull

[pul] брит. / амер.

  1. гл.

      1. тянуть, тащить

      2. натягивать, растягивать

      3. тянуть, иметь тягу

      4. присасывать, притягивать

    1. грести, идти на вёслах; плыть (о лодке с гребцами)

    2. дёргать; выдёргивать, вытаскивать; уст. вырывать, выщипывать

    3. растягивать, разрывать

    4. рвать, собирать, убирать (цветы, фрукты и т. п.)

    5. разг. устраивать облаву

    6. спорт.

      1. отбивать мяч влево (в крикете)

      2. делать удар, после которого мяч летит левее цели (в гольфе)

      1. разг. украсть, стянуть, стащить

      2. забрать, конфисковать (что-л.), лишить (чего-л.)

    7. амер. быть ответственным (за что-л.), выполнять (какие-л. обязанности); облагаться (какими-л. обязательствами)

      1. наброситься, накинуться (на что-л., особенно на еду); ухватиться (за что-л.)

      2. заглатывать, пить большими глотками

      3. затягиваться, делать затяжку (особенно о человеке, курящем трубку)

      1. уезжать (откуда-л.)

      2. (pull into) приезжать, прибывать

    8. амер.; разг.

      1. оказывать протекцию (кому-л.), покровительствовать

      2. (pull for) симпатизировать (кому-л.), поддерживать, подбадривать (какую-л. сторону); болеть за (какую-л. команду)

    9. (pull through) разг.

      1. спастись от (опасности); преодолеть (трудности)

      2. спасти (кого-л.), вытащить (кого-л. из трудной ситуации)

    10. разг. зарабатывать (на жизнь), получать жалование

  2. сущ.

      1. тяга, дёрганье, рывок

      2. натяжение, растяжение

      3. тянущая сила

    1. тяга (поток воздуха; деталь печи)

    2. влечение; привлекательность

    3. напряжение, усилие

    4. затяжка (при курении); глоток

      1. гребля, удар весла

      2. прогулка на лодке

    5. шнурок, ручка (звонка)

    6. амер.; разг. блат, протекция, связи

    7. разг. преимущество

    8. трудный участок дороги

Physics (En-Ru)

pull

тяговое усилие, тянущее усилие, притяжение, тяга, тянуть

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

For a few minutes I was worried, but he seemed to pull together."
Был момент, когда я волновался за него, но он вроде сдюжил.
Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / Аэропорт
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
“What did you do besides pull Garland in again?”
— Что ты делал помимо того, что вызывал Гарланда на допрос?
Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-парк
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Take your wife back from my hands; come, Varya, do not fear, fall at your husband's feet (she gave a pull at her arm) and my blessing" . . .
Примите же из рук моих вашу жену; идите, Варя, не бойтесь, припадите к вашему мужу (она дернула ее за руку) - и мое благословение...
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
She had been outside when Sorilea and Bair practically dragged Egwene from her tent, trying to pull on her clothes while they hustled her along.
Она находилась снаружи и видела, как Сорилея и Бэйр почти выволокли Эгвейн из палатки, пытаясь на ходу одеть ее, а сами все поторапливали да подгоняли.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
"He'll pull through," Thorsby said.
— Он выкарабкается, — сказал Торсби.
DeChancie, John / Castle SpellboundДе Ченси, Джон / Замок зачарованный
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон
Castle Spellbound
DeChancie, John
© 1992 by John DeChancie
"We're going to lift the rock and you're going to pull him out," Jake told Francine.
- Мы попытаемся приподнять глыбу, а ты потянешь его на себя, - сказал Джейк Френсине.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
She tried to pull free of Holdstock but his grip was like a steel clamp.
Она попыталась избавиться от рукопожатия Холдстока, но хватка у него была как стальной капкан.
Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
At gas feeding, the toroidal pneumatic cells 81, 82 take the form of a bicycle inner tube and pull the flexible hose joined to it in diametrically opposite points.
При подаче газа тороидальные пневмоячейки 81, 82 принимают форму велосипедной камеры и вытягивает гибкий шланг, связанный с ним в диаметрально противоположных точках.
"I shall pull into the surf and let go a grapnel; you will take Mr. Merry into your whale-boat, and try to drive her through the breakers on the beach."
— Я войду в прибой и стану на якорь. Вы же примете на борт мистера Мерри и постараетесь через буруны прорваться на берег.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
With a fierce pull, the engine sputtered-then caught!
После очередного рывка мотор снова зачихал и… заработал!
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Yet whatever the future held, what had already happened to Second Fleet was a grimly pointed reminder that there might be other warp points no one knew about, and a part of MacGregor wanted desperately to pull back to One.
Впрочем, что бы ни сулило грядущее, ловушка, в которую попал Второй флот, была зловещим предостережением тем, кто забыл, что пространство кишит невидимыми узлами. Поэтому Макгрегор очень часто хотелось отойти в Андерсон-1.
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
The reason why you feel weightless is not because you're outside gravity, but because you're no longer resisting its pull.
Причина невесомости заключается не в том, что ты находишься вне гравитационного поля, но в том, что ты больше не сопротивляешься его воздействию.
Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небе
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
"Ay, Griffith has tired of rocking in his pillowed cradle," he muttered, "and will give us a pull to the frigate, when we ought to be getting the schooner out of this hard-featured landscape.
— Гриффиту, видно, надоело качаться в своей мягкой колыбели, — пробормотал он — Теперь нам, вместо того чтобы скорей вытащить шхуну из этого неуютного места, придется идти к фрегату.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
I tried to pull away from him again, achieved nothing.
Я снова попробовала высвободиться, но ничего не добилась.
Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого города
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
At h — 8h use some of the energy from the bag to pull the body apart into its component particles.
На высоте h — 8h воспользуемся некоторой частью запасенной в мешке энергии для того, чтобы расщепить тело на составляющие его частицы.
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / Гравитация
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.

Добавить в мой словарь

pull1/49
pulГлаголтянуть; тащитьПримеры

Why does she pull the child along like that? — Почему она так тянет за собой ребёнка?
Pulling the curtain aside, he looked down into the street. — Отдёрнув занавеску, он глянул вниз на улицу.
There's a piece of thread on your skirt; let me pull it off. — На твоей юбке нитка, дай я её сниму.
Help me to pull off these muddy boots. — Помоги мне стянуть эти грязные ботинки.
Before I could see what he was doing, he had pulled out a gun. — Не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет.

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    влияние, репутация

    Перевод добавила Golden Slaughterer
    1

Часть речи не указана

  1. 1.

    На себя

    Перевод добавил foreforever1 foreforever1
    Бронза en-ru
    0

Словосочетания

air-gap pull
сила притяжения в воздушном зазоре
allowable rope pull
допустимое натяжение каната
back-pull drawing
волочение с противонатяжением
back-pull wire-drawing machine
проволочно-волочильный стан с противонатяжением
content pull
"вытягивание" информации
demand-pull
инфляция спроса
demand-pull inflation
инфляция спроса
emergency-pull switch
аварийный выключатель или рубильник
equilibrium pull rectangle
равновесный прямоугольник
friction gearing pull characteristic
тяговая характеристика фрикционной передачи
lateral pull
поперечная тяга
line pull
натяжение каната
pull a raw one
рассказать неприличный анекдот
pull about
бесцеремонно обращаться
pull about
грубо

Формы слова

pull

noun
SingularPlural
Common casepullpulls
Possessive casepull'spulls'

pull

verb
Basic forms
Pastpulled
Imperativepull
Present Participle (Participle I)pulling
Past Participle (Participle II)pulled
Present Indefinite, Active Voice
I pullwe pull
you pullyou pull
he/she/it pullsthey pull
Present Continuous, Active Voice
I am pullingwe are pulling
you are pullingyou are pulling
he/she/it is pullingthey are pulling
Present Perfect, Active Voice
I have pulledwe have pulled
you have pulledyou have pulled
he/she/it has pulledthey have pulled
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been pullingwe have been pulling
you have been pullingyou have been pulling
he/she/it has been pullingthey have been pulling
Past Indefinite, Active Voice
I pulledwe pulled
you pulledyou pulled
he/she/it pulledthey pulled
Past Continuous, Active Voice
I was pullingwe were pulling
you were pullingyou were pulling
he/she/it was pullingthey were pulling
Past Perfect, Active Voice
I had pulledwe had pulled
you had pulledyou had pulled
he/she/it had pulledthey had pulled
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been pullingwe had been pulling
you had been pullingyou had been pulling
he/she/it had been pullingthey had been pulling
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will pullwe shall/will pull
you will pullyou will pull
he/she/it will pullthey will pull
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be pullingwe shall/will be pulling
you will be pullingyou will be pulling
he/she/it will be pullingthey will be pulling
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have pulledwe shall/will have pulled
you will have pulledyou will have pulled
he/she/it will have pulledthey will have pulled
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been pullingwe shall/will have been pulling
you will have been pullingyou will have been pulling
he/she/it will have been pullingthey will have been pulling
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would pullwe should/would pull
you would pullyou would pull
he/she/it would pullthey would pull
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be pullingwe should/would be pulling
you would be pullingyou would be pulling
he/she/it would be pullingthey would be pulling
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have pulledwe should/would have pulled
you would have pulledyou would have pulled
he/she/it would have pulledthey would have pulled
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been pullingwe should/would have been pulling
you would have been pullingyou would have been pulling
he/she/it would have been pullingthey would have been pulling
Present Indefinite, Passive Voice
I am pulledwe are pulled
you are pulledyou are pulled
he/she/it is pulledthey are pulled
Present Continuous, Passive Voice
I am being pulledwe are being pulled
you are being pulledyou are being pulled
he/she/it is being pulledthey are being pulled
Present Perfect, Passive Voice
I have been pulledwe have been pulled
you have been pulledyou have been pulled
he/she/it has been pulledthey have been pulled
Past Indefinite, Passive Voice
I was pulledwe were pulled
you were pulledyou were pulled
he/she/it was pulledthey were pulled
Past Continuous, Passive Voice
I was being pulledwe were being pulled
you were being pulledyou were being pulled
he/she/it was being pulledthey were being pulled
Past Perfect, Passive Voice
I had been pulledwe had been pulled
you had been pulledyou had been pulled
he/she/it had been pulledthey had been pulled
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be pulledwe shall/will be pulled
you will be pulledyou will be pulled
he/she/it will be pulledthey will be pulled
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been pulledwe shall/will have been pulled
you will have been pulledyou will have been pulled
he/she/it will have been pulledthey will have been pulled