"We know the King does not permit his officers to send the Archers of his Guard to prance like paladins by the bridle rein of wandering ladies, unless he hath some politic purpose to serve.
— Все мы знаем, что король не позволит начальникам своей стражи рассылать стрелков рыскать по белу свету в качестве телохранителей, сопровождающих странствующих принцесс, если у него нет при этом какой-нибудь политической цели.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
He was one of those beasts of whom fanciers will tell you that 'they go chopping and mincing and dancing about,' meaning thereby that they prance and throw out their fore-legs to right and to left without making much headway.
Он принадлежал к числу лошадей, о которых говорят охотники, что «они секут и рубят, и в полон берут», то есть на ходу вывертывают и выкидывают передними ногами направо и налево, а вперед мало подвигаются.
There was tingling over his fingers, into the reins, into the horses, a mysterious vibrating current that was his chemical product, the off-giving of his spirit battery that made his hired horses prance like children.
Все его существо в эту минуту, казалось, излучало энергию, и она, словно электрический ток, передавалась от кончиков его пальцев — через вожжи — лошадям, заставляя их бежать все резвее.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Then in another village they started a dancing-school; but they didn't know no more how to dance than a kangaroo does; so the first prance they made the general public jumped in and pranced them out of town.
Тогда они решили открыть в другом городе школу танцев; а сами танцевали не лучше кенгуру, — и как только они выкинули первое коленце, вся публика набросилась на них и выпроводила вон на города.
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
In Gran-pere's story of the Wolf Molly Doolin had brought down, there had been a good deal of twitching afterward, but these three lay under the feet of their prancing horses as still as stones.
В истории, рассказанной дедом Тиана, Волк, которого свалила Молли Дулин, еще долго дергался, но эти трое застыли под копытами своих лошадей, как камни.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
'Ah, a wild man of the woods!’ the Gabbler vociferated suddenly, and going up to the peasant with the rent on his shoulder, he pointed at him with his finger, while he pranced about and went off into an insulting guffaw.
– А, заворотень-полеха! – завопил вдруг Обалдуй и, подойдя к мужичку с дырой на плече, уставился на него пальцем, запрыгал и залился дребезжащим хохотом.
Pandaemonium unfurled new petals in the face of this newcomer, strutting, prancing, falling to its knees or lifting its skirts in daring lewdness…
Столпотворение новым пышным цветом распустилось навстречу этому гостю, вышагивая, пританцовывая, кидаясь на колени и с наглым бесстыдством вздымая подолы...
They faced each other across the bodies of the dead yargs, their mounts prancing with the stink of death in their nostrils, the rescued men staring at them.
Они, не отрываясь, смотрели друг на друга поверх груды мертвых тел йаргов и людей. Кони беспокойно пританцовывали, чуя запах крови. Оставшиеся в живых изумленно наблюдали за женщинами.
De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камней