без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
portico
['pɔːtɪkəu]
сущ.; мн. portico, porticoes
архит. галерея, портик
(the Portico)
портик в Афинах, где занимался Зенон со своими учениками
философия стоицизма
Примеры из текстов
It was an old-fashioned brick building, with a portico upheld by tall white pillars.Это было старомодное кирпичное здание с портиком, поддерживаемым высокими белыми колоннами.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
He left the sheriff’s office and stood beneath the portico which faced the south side of the square.Выйдя от шерифа, он встал под портиком, обращенным к южной стороне площади.Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
NEAR the wooden portico below, built on to the outer wall of the precinct, there was a crowd of about twenty peasant women.Внизу у деревянной галерейки, приделанной к наружной стене ограды, толпились на этот раз всё женщины, баб около двадцати.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
But Father Zossima, on entering the portico, went first straight to the peasants who were crowded at the foot of the three steps that led up into the portico.Но показавшийся на галерее старец прошел сначала прямо к народу. Толпа затеснилась к крылечку о трех ступеньках, соединявшему низенькую галерейку с полем.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Then we went out into the portico of the church and looked eagerly up and down the silent, crowded streets.Затем мы выбежали на паперть и принялись жадно вглядываться в тихие улицы.Conan Doyle, Arthur / The Poison BeltКонан Дойль, Артур / Отравленный поясОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975The Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media Corporation
Father Zossima was going towards the portico to bless the people waiting for him there.Старец направился к галерее, чтобы благословить ожидавших его.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
But for ladies of higher rank two rooms have been built adjoining the portico, but outside the precincts you can see the windows -- and the elder goes out to them by an inner passage when he is well enough. They are always outside the precincts.А для высших дамских лиц пристроены здесь же на галерее, но вне ограды, две комнатки, вот эти самые окна, и старец выходит к ним внутренним ходом, когда здоров, то-есть всё же за ограду.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Immediately Ben began to whimper again, and for a while all of them looked up the drive at the square, paintless house with its rotting portico.И тотчас Бен захныкал снова, и с минуту все они стояли и смотрели в глубину аллеи, на облупленный квадрат фасада с трухлявыми колоннами.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
The trick was one with which McCoy was familiar from ancient Greek architecture, and he smiled at the familiarity as he passed into the shade of the portico and into the library.Маккой уже встречал подобный элемент архитектуры, изучая греческую, поэтому он улыбнулся, встретив знакомые черты на чужой планете.Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир СпокаМир СпокаДуэйн, ДианаSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount Pictures
Though Madeleine could see me on the terrace, she did not come down. Several times she came out upon the portico and went back in again, as if to signify her contempt.Мадлена, вышедшая на террасу, заметила нас, но не спустилась; она несколько раз входила и выходила из дома, выказывая мне свое пренебрежение.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Crossing the hall, they heard the clatter of arms in the portico. The guardsmen were on duty.С крыльца доносилось бряцание оружия – очевидно, стражники все еще были на посту.Gulik, Robert van / Necklace and CalabashГулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002Necklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van Gulik
It was not without some nervousness that I entered the great portico where a swiss majordomo stood armed with his staff of office.Не без боязни вошел я на парадное крыльцо, у которого стоял швейцар с булавой.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
"I caught your boy on the portico, spying on Rob and Richard.– Я застал твоего мальчишку на верхней веранде, он шпионил за Робом и Ричардом.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
"Women of the people are here too now, lying in the portico there waiting.-- Из простонародья женский пол и теперь тут, вон там, лежат у галерейки, ждут.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The broad stairs leading up to the front door were flanked by two columns supporting a portico.Широкие ступени, идущие к входной двери, с боков окружали две колонны, подпирающие портик.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
portico thief
вор-домушник
Формы слова
portico
noun
Singular | Plural | |
Common case | portico | porticoes, porticos |
Possessive case | portico's | porticoes', porticos' |