Примеры из текстов
I'm in a hurry, Pyotr Ilyitch, please make haste."Тороплюсь, Петр Ильич, пожалуста поскорее.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Here's Mavriky Nikolaevitch, please make friends.Вот вам и Маврикий Николаевич, прошу познакомиться.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Oh, God, in Thy loving mercy and goodness, if it be Thy will, please make my foot all right on the night before I go back to school."— О Господи всеблагой и всемилостивый! Если будет на то твоя воля, прошу тебя, сделай мою ногу здоровой в ночь накануне моего возвращения в школу!Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
(The envelope is designed to meet postal regulations and is safe to send in the post but to protect postal workers, please make sure it is clean).(Конверт отвечает всем почтовым требованиями и его можно смело отправлять, однако, пожалуйста, убедитесь, чтобы он был чистым в целях защиты работников почты).http://www.healthscotland.com/index.aspx 12/14/2011http://www.healthscotland.com/index.aspx 12/14/2011
Please make haste."Пожалуста поскорей.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Please make them go away!Пожалуйста, прогони их!King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / ЛангольерыЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999The LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990
"Please don't make me try to do it on my own.- Пожалуйста, не заставляй меня отправляться на ее поиски в одиночку.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
"Please don't make a scene in the street," he said.— Пожалуйста, не устраивай сцен на улице.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Please don’t make me do it.”Пожалуйста, не заставляй меня это делать.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
Oh dear no, yesterday my ideas were a little--well--mixed. Today, I assure you, I shall not oppose in the slightest degree any suggestions it may please you to make."О, нет-с; вчера мои мысли были в беспорядке... но сегодня я уже не предполагаю контрекарировать хотя бы в чем-нибудь ваши предположения.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
In your speeches, my poor boy--and you will please not to make any more, or I never can see you or speak to you again, never--you forgot one part of a girl's duty: obedience to her parents.Ведя подобные речи, бедный мой мальчик, - а я очень прошу вас не заводить их впредь, иначе я не смогу больше ни говорить с вами, ни видеться, поймите это! - вы позабыли про одно - про долг девицы повиноваться родителям.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
"You will please come and make me a good impression on her."Вы пойдете, потому что я вас прошу, и смотрите, чтобы вы ей понравились.Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Прощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961A Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's Sons
"I beg you, your honor Satan Ivanitch, to be graciously pleased to make me a rich man."- А я прошу, ваше высокоблагородие, Чёрт Иваныч, коли ваша милость, сделайте меня богатым человеком!Чехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаChekhov, A. / The shoemaker and the devilThe shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Сапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
We would be pleased to make such trainings or events available to clients as individualised sessions.Мы будем рады провести для клиентов такое обучение или семинары на индивидуальной основе.
"Glafira Petrovna herself was pleased to make it," Anton announced."Сами Глафира Петровна изволили плести", - доложил Антон.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Пожалуйста, сделай
Перевод добавил Alexander Luboshenko