без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
picture show
['pɪkʧəˌʃəu]
амер.; уст.
кинотеатр; синематограф
кинокартина, кинофильм, фильм
Примеры из текстов
"I'm going to the picture show," he said.- Я иду в кино, - сказал он.Faulkner, William / Intruder in the DustФолкнер, Уильям / Осквернитель прахаОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986Intruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner Summers
He was sweepin, ya sonsabitches: The Last Picture Show, by Larry McMurtry.«Он уходит, вы, сукины дети» – «Последний киносеанс» Ларри Макмарти.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Curt went on, 'I also believe the windshield wipers ran briefly, although my eyes were too dazzled by then for me to be sure, and none of the pictures show it.'- Мне также показалось, что какое-то время двигались "дворники". Точно сказать не могу, очень уж яркие были вспышки, и на "полароидах" этого нет.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
This picture shows two solutions to the the problem of visualizing a Mobius band whose border is a plane circle.Эта картинка демонстрирует два подхода к моделированию заданных форм на примере решения проблемы визуализации ленты Мёбиуса, у которой край представляет собой плоскую окружность.Francis, George / A topological picturebookФрансис, Дж. / Книжка с картинками по топологииКнижка с картинками по топологииФрансис, Дж.© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991A topological picturebookFrancis, George© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Sabina had never known him; all he'd left behind was this bowler hat and a picture showing a raised platform with several small town dignitaries on it; one of them was Grandfather;Сабина не знала его; единственное, что от него осталось — вот этот котелок и еще фотография: на трибуне стоит группа провинциальных сановников. один из которых ее дедушка;Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытияНевыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006The Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Study rooms are equipped with all necessary educational aids: models and posters, training slides, film strip, picture shows and video films, details and the units of studied equipment.Учебные кабинеты оснащены всеми необходимыми пособиями: макетами и плакатами, учебными слай- до-, диа-, кино-, видеофильмами, деталями и узлами изучаемого оборудования.http://rc51.ru/ 11/16/2011
To complete the picture, we show that any curve of degree 9 and genus 10 is one of the two types above.Для полноты картины покажем, что всякая кривая степени 9 и рода 10 принадлежит одному из этих двух семейств.Hartshorne, Robin / Algebraic GeometryХартсхорн, Р. / Алгебраическая ГеометрияАлгебраическая ГеометрияХартсхорн, Р.© Перевод на русский язык, «Мир», 1981Algebraic GeometryHartshorne, Robin© 1977 Springer-Verlag New York Inc.
Illustrate your answer with a picture that shows what can go wrong if s is too small.Покажите на рисунке, что происходит, если s слишком мало.Cox, David,Little, John,O'Shea, Donal / Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraКокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал / Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыИдеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыКокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.© перевод на русский язык, «Мир», 2000Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraCox, David,Little, John,O'Shea, Donal© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.
'Rionda took the picture I showed you, the one of me with Bobby and S-J.- Снимок, который я тебе показывала, сделала Рионда. Ну, тот, где я с Бобби и Эс-Джеем.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
It is beyond our goal to describe this subject, which has led to volumes of beautiful and strange computer pictures attempting to show behavior at finer and finer scales.Мы не ставим перед собой цели описать данный предмет, который привел к появлению многих томов прекрасных и странных компьютерных изображений, пытающихся показать поведение объектов все в более малых масштабах.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityДиаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Диаку, Флорин,Холмс, Филип© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004© Princeton University Press. 1996Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityDiacu, Florin,Holmes, Philip© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
The picture on one showed a man being let out of jail by a fellow in a white robe.На первом стояла картина, на которой мужчина в белом одеянии выводил из тюрьмы другого мужчину.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
On the other hand while established posts still account for much of the agencies personnel resources they do not show the full picture.Вместе с тем, хотя на долю штатных должностей по-прежнему приходится значительная часть расходов учреждений по персоналу, общую картину эти показатели не отражают.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.03.2011
You are shown a picture of the bourgeoisie developing in our country and are told that with its development the struggle will become more difficult, that a revolution will become impossible.Вам рисуют картину развивающейся у нас буржуазии и говорят вам, что с ее развитием борьба станет труднее, что революция будет невозможна.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
FIG. I shows a picture of an installation that explains realization of the method claimed.На фиг.1 представлен рисунок установки, поясняющий реализацию заявляемого способа.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Most of the TV screens which had been showing pictures of Calla Bryn Sturgis the last time she'd been here were now broadcasting either snow or test-patterns.На большинстве экранов, которые в ее прошлый визит сюда показывали Кэллу Брин Стерджис, теперь она видела «снег» или тестовые таблицы.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!