about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

past

[pɑːst] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. прошлое; прошедшее

    2. обычно the past; лингв. прошедшее время

  2. прил.

    1. прошлый, минувший; былой; истёкший, прошедший

    2. лингв.; сокр. - p

      прошедший

  3. нареч.

    мимо

  4. предл.

      1. мимо

      2. за, по ту сторону

    1. за, после

    2. свыше, сверх; за пределами (достижимого)

Physics (En-Ru)

past

прошедшее (в теории относительности)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

It was by now half-past eight, and Pyotr Ilyitch had finished his evening tea, and had just put his coat on again to go to the Metropolis to play billiards.
Было уже половина девятого, и Петр Ильич, напившись дома чаю, только что облекся снова в сюртук, чтоб отправиться в трактир "Столичный Город" поиграть на биллиарде.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Pyotr Stepanoviteh did not turn up till half-past eight.
Петр Степанович явился только в половине девятого.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"I am sure the shops are shut in Petersburg; it is past eight o'clock," he added, looking at his watch.
-"Я думаю, что и лавки в Петербурге заперты, девятый час," - подтвердил он, вынимая часы.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
An estimated $300-million mission, the Wide-field Infrared Survey Explorer, or “Wise,” has been in the planning stages for the past eight years.
Миссия стоимостью 300 миллионов долларов, Wide-field Infrared Survey Explorer, или “Wise,” находится в стадии разработки последние восемь лет.
© Astrogorizont.com
© 1999–2011, Universe Today
© European Space Agency
Torpenhow had gathered from Mr. Beeton that Dick, properly dressed and shaved, had left the house at half-past eight in the morning with a travelling-rug over his arm.
От мистера Битона Торпенгоу узнал, что Дик, побрившись я принарядившись, ушел в половине двенадцатого из дома с дорожным пледом на руке.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
It was half- past eight, and I felt no surprise to find I had been sitting there five hours.
Было половина девятого, и я даже не удивился, что сижу уже пять часов.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
At about half past eight (I did not notice the precise time) Kleber-san, having drunk her tea and eaten two cakes, complained of feeling dizzy.
Примерной половине девятого (я не заметил точное время) Клебер-сан, уже допившая чай и съевшая два пирожных, пожаловалась на головокружение.
Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the Leviathan
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
'Dear, dear; to think that I should be late on this particular morning, of all others, after being ready for three weeks by half-past eight o'clock, and not a soul coming near the place!'
— Боже мой, боже мой! Подумать только, что как раз сегодня я встала поздно, хотя три недели подряд бывала одета в половине девятого и ни один человек не подходил к дому!
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
At half-past eight he had pictured his escape as life's highest ecstasy.
В половине девятого он мечтал о побеге, как о величайшем благе.
Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / Эрроусмит
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
The panel held its discussions on this subject bearing in mind the experience accumulated during the past eight years of inspections but also the possibility of a reinforced OMV system as delineated above.
Группа провела свое обсуждение этого вопроса с учетом того опыта, который был накоплен за прошедшие восемь лет инспекций, а также возможности создания усиленной системы ПНК, о которой говорилось выше.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It was twenty minutes past eight, and my first thought was Lucy.
Было двадцать минут девятого, и прежде всего я подумала о Люси.
Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная метка
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Punctually at half-past eight my mother used to bring me up my coffee.
Аккуратно в половине девятого мать приносила мне кофей.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
At ten minutes past eight Joel Cairo appeared, walking up Geary Street with his little mincing bobbing steps.
В десять минут десятого появился Джоэл Кэйро – он шел по Джиари‑стрит своей смешной прыгающей походкой.
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
About half-past eight on Sunday morning Constable 834 K found defendant lying in a doorway in Benworth Street, and she was in a very drowsy condition.
В воскресенье, в половине девятого утра, постовой полисмен № 834 – К нашел ее лежащей в подъезде одного из домов на Бенворт‑стрит; с трудом удалось ее разбудить.
London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездны
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!