about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

No negotiations between parties to the conflict.
Никаких переговоров между сторонами в конфликте не велось.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Mounting tension in the region is seriously harming all parties to the conflict and efforts at a Middle East settlement.
Продолжающее нарастание напряженности в регионе на носит серьезный ущерб всем странам в конфликте и усилиям по ближневосточному урегулированию.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Negotiations in the Quadripartite Commission, which was established by the agreement and is comprised of both parties to the conflict, the Russian Federation and UNHCR, have proven difficult and progress has been slow.
Переговоры в рамках Четырехсторонней комиссии, которая была создана в соответствии с соглашением и включает обе стороны в конфликте, Российскую Федерацию и УВКБ, оказались трудными и продвигались медленными темпами.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
As will be recalled, a debate was initiated in the Commission on Human Rights, on the question of Cyprus, unfortunately in the absence of the Turkish Cypriot Community, one of the two main parties to the conflict.
Следует напомнить, что обсуждение вопроса о Кипре в Комиссии по правам человека было начато, к сожалению, в отсутствие представителей общины киприотов-турок, одной из двух главных сторон в конфликте.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Parties to the conflict will cooperate; regional stability will be maintained. Donors will provide adequate funding for confidence-building measure projects
Участники конфликта будут сотрудничать; сохранится региональная стабильность; доноры предоставят достаточный объем финансовых средств для осуществления проектов, связанных с принятием мер по укреплению доверия
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
External factors'. Terms and conditions of the status-of-forces agreement will be adhered to by the Government; and the parties to the conflict will allow freedom of movement of staff and operational resources.
Внешние факторы: Правительство будет выполнять условия и положения Соглашения о статусе сил; и стороны конфликта будут обеспечивать свободу перемещения персонала и оперативных ресурсов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Continued dialogue with each of the parties to the conflict in regular meetings/consultations with the head of Mission.
Продолжение диалога с каждой из конфликтующих сторон в ходе регулярных совещаний/ консультаций с участием главы Миссии.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
These unfortunate events, like the withdrawal of Guinean and Senegalese troops, nevertheless helped to make the parties to the conflict more aware of the need to make meaningful concessions with a view to the peaceful, rapid settlement of the crisis.
Эти печальные события, равно как и вывод гвинейских и сенегальских войск содействовали, тем не менее, осознанию сторонами в конфликте необходимости идти на полезные уступки в целях мирного и быстрого урегулирования кризиса.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Similarly, has not been sent by a State which is not a party to the conflict on official duty as a member of its armed forces.
Кроме того, не было направлено на официальное задание в качестве члена своих вооруженных сил государством, которое не является стороной в конфликте;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The Council also expresses its intention to consider taking appropriate steps if it deems that not enough progress has been made by parties to conflict listed in the annex.
Совет также заявляет о своем намерении рассмотреть вопрос о принятии надлежащих мер, если он сочтет, что перечисленными в приложении сторонами в конфликте достигнут недостаточный прогресс.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I urge the parties to that conflict to conclude a political agreement without delay.
Я настоятельно призываю стороны в этом конфликте незамедлительно заключить политическое соглашение.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Calls upon all parties to armed conflicts to ensure the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict;
призывает все стороны вооруженных конфликтов обеспечить полный, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала и поступление гуманитарной помощи ко всем детям, затрагиваемым вооруженными конфликтами;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    стороны конфликта

    Перевод добавил Anatole Moryakhin
    2