Примеры из текстов
I knew nothing when I went for my first interview and stepped onto the infamous Elias-Clark elevators, those transporters of all things en vogue.Я была полной невеждой, когда, явившись на свое первое собеседование, вошла в один из прославленных лифтов «Элиас-Кларк»; лифты эти были самым популярным транспортным средством в роскошном мире высокой моды.Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Дьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Devil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren Weisberger
"We shall need your help, and the help of all things that will give it. Send out messages to all the beasts and birds that are your friends.- Оповести своих подданных, зверей и птиц, что нам, вероятно, понадобится их помощь".Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. Tolkien
While going through the contents of my desk drawers that Emily had emptied into boxes and mailed to me, I came across the letter from Anita Alvarez, the one in which she expressed her worship of all things Runway.Эмили разобрала содержимое ящиков моего стола и все переслала мне, а я случайно наткнулась на письмо Аниты Альварес – то самое, где она так восхищалась «Подиумом».Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Дьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Devil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren Weisberger
They and Foulata's bones will keep cold company till the end of all things.Пока существует мир, они будут лежать там, связанные холодными узами смерти с костями Фулаты.Haggard, Henry Rider / King Solomon's MinesХаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009King Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaar
From a Reba McEntyre song, of all things.Как ни странно, из песни Ребы Макинтайр.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
Not good for him to have pleasure and what he chiefly cared about; to try and put off feeling the inevitable end of all things, the approach of death with its stealthy, rustling footsteps.Вредно ему радоваться, иметь то, что он больше всего ценит; пытаться оттянуть ощущение неизбежного конца всего, смерти, подкрадывающейся тихими, шуршащими шагами!Galsworthy, John / Indian SummerГолсуорси, Джон / Последнее лето ФорсайтаПоследнее лето ФорсайтаГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003Indian SummerGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
"You're not a light-weight, of all things," she said intently, taking his arm and opening wide her eyes..he could see their kindliness in the fading dusk.— Вы что угодно, только не легковес, — сказала она серьезно, взяв его под руку и широко раскрыв глаза, — в меркнущем свете он разглядел, какие они добрые.Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяПо эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977This Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
Loving humility is marvellously strong, the strongest of all things, and there is nothing else like it.Смирение любовное -- страшная сила, изо всех сильнейшая, подобной которой и нет ничего.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I shall like it of all things.В этом и заключалась вся прелесть!Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
Therefore the room where company meet who practise this art, is full of all things, ready at hand, requisite to furnish matter for this kind of artificial converse.Поэтому комнаты, где собираются лица, применяющие этот метод, наполнены всевозможными предметами, пригодными служить материалом для таких искусственных разговоров.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
I know that at the end of all things I shall be reconciled. I, too, shall walk my quadrillion and learn the secret.Я ведь знаю, в конце концов я помирюсь, дойду и я мой квадриллион, и узнаю секрет.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Not anywhere—and somehow this calmed him and he seemed to slip away from the reality of all things.Нигде и никогда... а теперь он спокоен и как бы ускользает от реальности.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
It is in the nature of all things; it is part of space and time.Оно заключено в природе сущего, оно – часть пространства и времени.Wells, Herbert George / The Food of the GodsУэллс, Герберт / Пища боговПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLC
Mrs. Penniman delighted of all things in a drama, and she flattered herself that a drama would now be enacted.Миссис Пенимен обожала все драматическое и теперь льстила себя мыслью, что предстоящие события будут драматическими.James, Henri / Washington SquareДжеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995
Vich likeways is the hend of all things!"'Как ни верти, а все идет к одному, и никуда от этого не денешься».Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Помимо всего/всех; из всего/всех
Перевод добавила Natalia CБронза en-ru - 2.
представь себе!
Перевод добавил Alina Gorbenko - 3.
Представьте себе!
Перевод добавил Pavel Kunik
Словосочетания
of all things!
ну-ну