Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
“We came away utterly at a loss,” Stepan Trofimovitch used to say afterwards. “I couldn't make head or tail of it, and kept muttering, I remember, to the rumble of the train:
- Мы выехали как одурелые, - рассказывал Степан Трофимович, - я ничего не мог сообразить и, помню, всё лепетал под стук вагона:
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Thor and Bjarn beamed at him with such fellowship and good will that he became impatient with gloomy Skapti beside him, who kept muttering and worrying until it was a wonder he didn't spoil the entire celebration
Тор и Бьярн улыбались ему так дружески и добродушно, что его начал раздражать мрачный Скапти, который сидел рядом и так ворчал и тревожился, что только чудом не испортил всего торжества.
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Sometimes he would pace up and down tapping the blade against his palm, muttering to himself, reciting poetry. T. S. Eliot mostly, “The Waste Land.”
Иногда он расхаживал взад-вперед, постукивая лезвием ножа по ладони, бормоча чьи-нибудь стихи себе под нос, чаще всего Элиота, какую-нибудь «Бесплодную землю».
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце